Някой има ли представа колко струва превода на една книга?
Към библиотеката пари не можем да пращаме но какво ни пречи да си наемем преводачи?
Разбира се ще възникне въпроса и относно авторското право но все нещо можем да измислим...
Представям си го така:
1. В отделна секция се обявява заглавие за превод
2. Определя се цена на глава от населението (предполагам на дума)
3. Записват се желаещите да платят за превода
4. Когато и в случай, че се съберат достатъчно желаещи всеки от тях си привежда парите
5. Четем
Идеята е в суров вид и със сигурност не е нова... Но! Защо пък не? На прима виста мога да се сетя за поне 10-тина интересни поредици, които нашите издателства превърнаха в матоми. Пък така и така плащаме луди пари за лошо напечатани, подвързани, изчерпани и т.н. книги... И защо да даваме по 15-20 лв. на издателствата, които не ги е грижа за нас като можем да платим 5лв, на преводача и той да вземе много повече пари за същата работа? Че и за авторско право ще останат...
Чудя се защо никой преводач не се е сетил да го направи? По този начин издателство от практически един човек може да свърши сума ти работа, да реализира печалба и то при гарантиран приход...