Предложение за оптимизиране и улесняване на процеса по добаяне на нови текстове

Хрумнало ви е как може да се подобри Моята библиотека...
Правила
Уважавайте другите участници и се отнасяйте с тях така, както бихте желали те да се отнасят с вас!
ristaki
Мнения: 9
Регистрация: 04 юни 2011, 12:21

Предложение за оптимизиране и улесняване на процеса по добаяне на нови текстове

Мнение от ristaki »

Здравейте, екип и сътрудници на „Читанка“,

Пиша това предложение с огромно уважение към труда, който полагате за поддръжката на библиотеката. Като читател и човек, който иска да допринася по-активно с нови заглавия, забелязвам, че текущата процедура по подготовка и качване на книги е сравнително сложна и изисква специфични технически познания, които често спират ентусиазираните потребители още в началото.

Бих искал да предложа дискусия върху следните точки:

1. Опростяване на входния праг: Възможно ли е да се създаде „бърза писта“ за качване на текстове в по-стандартни формати (напр. правилно структуриран .docx), които системата или скрипт автоматично да конвертира към SFM/FB2?

2. Разделяне на ролите: Много потребители имат желание да предоставят суров текст (след OCR), но се плашат от форматирането. Можем ли да подобрим механизма за „кооперация“, при който един потребител качва суровия текст, а коректор/оформител го довършва, без това да натоварва излишно администраторите?

Целта ми не е да се свали качеството на текстовете в библиотеката, а напротив – да направим процеса по-интуитивен, за да привлечем „свежа кръв“ и да увеличим скоростта на добавяне на нови книги.

Сега какво става - качваш книга, тя стои с месеци и никой не й обръща внимание. За какво е тази сложна процедура. Не е ли по-добре да се качи книгата в текстов файл, да се прегледа от модератор и да се качи, както това става в rulit.me? Там книгите се качват за 2 дни.
Ако не друго, то поне направете едно кратко и ясно ръководство за качване на книги.

Ще се радвам да чуя вашето мнение и дали има готовност за подобна софтуерна или организационна промяна.

Поздрави!
milen1980
Мнения: 6
Регистрация: 12 август 2025, 07:17

Re: Предложение за оптимизиране и улесняване на процеса по добаяне на нови текстове

Мнение от milen1980 »

И аз съм се замислял по тези въпроси.
Моето виждане:

1. Това може да стане само с AI, но API заявките към AI, което би свършило работата, струват немалко пари. Освен това, за да работи добре, входният файл трябва да е сравнително подреден.

2. Това го има и в момента – затова е "работи в екип".

3. Друго, което е странно за мен, е защо книгите със статус „За добавяне“ не се качват автоматично. Това подсказва за някакъв архитектурен проблем в уеб приложението.
ristaki
Мнения: 9
Регистрация: 04 юни 2011, 12:21

Re: Предложение за оптимизиране и улесняване на процеса по добаяне на нови текстове

Мнение от ristaki »

Превел съм книгата на Блейк Пирс - Мотив за убийство, форматирах я в doc файл и я качих в rulit.me. От там може да се свали и да се чете в която и да е електронна книга. Който иска може да я свали и да я прегледа. Какво не й е наред? Може би няма качество? Или какво? Кому са нужни всички тези процедури, за да попадне една книга в читанката? Нали целта е да се качват книги, за да може хората да четат! Тук в читанка книги стоят с месеци, очаквайки корекции, проверки и какво ли още не и никой не им обръща внимание.
Затова предложението ми е максимално да се опростят нещата, за да могат хората да четат.
ristaki
Мнения: 9
Регистрация: 04 юни 2011, 12:21

Re: Предложение за оптимизиране и улесняване на процеса по добаяне на нови текстове

Мнение от ristaki »

Има ли тук админи или някой, който да вземе отношение по въпроса, всички мълчат като ... няма да казвам като какво!
i_m_i
Мнения: 52
Регистрация: 06 август 2008, 21:42
Местонахождение: Троян

Re: Предложение за оптимизиране и улесняване на процеса по добаяне на нови текстове

Мнение от i_m_i »

От любопитство свалих първата преведена книга от Рулит, за да видя как е възможно толкова бързо да се преведат пет книги от поредицата. Подозирах, че е преведена от ИИ и исках да видя как е качеството. Още от първата страница: "тя беше отлична", вместо "отличничка", "пъргавият ѝ нос", "се увисна на врата му". Правилата за пряка реч и изобщо граматика при преводните книги също са различни от българските.
Има доста сайтове, където "превеждат" по този начин и качват книги, но Читанка не е от тях.
ristaki
Мнения: 9
Регистрация: 04 юни 2011, 12:21

Re: Предложение за оптимизиране и улесняване на процеса по добаяне на нови текстове

Мнение от ristaki »

Разбирам защо ти е направило впечатление – наистина съм ползвал машинен превод, където често се появяват такива буквални изрази и малки неточности. В случая обаче преводите не са качени автоматично – направил съм им редакция, за да ги съобразя с правилата за българския език и за оформяне на преводна литература.
Ако си забелязал конкретни неточности, най-добре е те да се посочат, за да могат да се коригират. Целта все пак е текстът да стане максимално четим и близък до добрия литературен превод и за да могат хората да четат.
Нали в читанка има редактори, какво пречи да прегледат превода и ако има нужда да го коригират. Но явно на никой не му се занимава с това.
i_m_i
Мнения: 52
Регистрация: 06 август 2008, 21:42
Местонахождение: Троян

Re: Предложение за оптимизиране и улесняване на процеса по добаяне на нови текстове

Мнение от i_m_i »

Това означава някой да изчете целия текст, и то с оригинала подръка, защото как да знае например какво значи "пъргав нос"... Това си е къртовски труд. На теб самия не ти се занимава, как очакваш някой друг доброволец да го направи, ако не е някой луд фен на поредицата? На мен ми направи впечатление също така, че пряката реч е с кавички, а на български трябва да е с тирета... има си доста работа по оформянето. Доколкото разбрах, книгата си чака в Работното ателие и ако някой доброволец има желание да я приведе в добър вид, ще бъде качена. Ако не се намери такъв - ще си чака.
Врял и кипял...
Мнения: 8
Регистрация: 05 август 2018, 02:20

Re: Предложение за оптимизиране и улесняване на процеса по добаяне на нови текстове

Мнение от Врял и кипял... »

Blake Pierce is widely considered to be a pseudonym or a "book packaging" brand rather than a single real person.
While marketed as a bestselling author of mystery and thriller series like Riley Paige and Jessie Hunt, several factors suggest the name represents a collective of writers or a publishing entity:

Prolific Output: Since 2015, over 700 books and dozens of different series have been published under this name—a rate of production that is physically impossible for a single human author.
Lack of Personal Information: There is no verified biography, public appearance history, or unique photograph associated with the name. Some platforms show a generic photo, but it remains consistent across hundreds of titles without any real-world presence.
Inconsistent Quality: Readers frequently report significant grammatical errors, typos, and plot inconsistencies (e.g., characters changing names or backgrounds), which are common traits of ghostwritten or AI-assisted content.
AI Narrators & Writing: Many "Blake Pierce" audiobooks now use AI-synthesized narration, and recent industry analysis suggests that newer titles in the catalog may be primarily AI-generated.
Marketing Strategy: The brand often offers the first book of a series for free on platforms like Amazon and Apple Books to hook readers into long, serialized collections.

In summary, Blake Pierce is a highly successful commercial brand name used by a publisher to release a massive volume of formulaic fiction, likely written by a rotating team of ghostwriters and, more recently, AI.


AI аФтУр...
AI преводач...
Търсят се AI чЕтатели!!! :mrgreen:
kamerunka

Re: Предложение за оптимизиране и улесняване на процеса по добаяне на нови текстове

Мнение от kamerunka »

Книгата може да се качи когато може да бъде прочетена цяла и да бъде отбелязана като не редактирана с голям червен знак, след което да се подобрява
i_m_i
Мнения: 52
Регистрация: 06 август 2008, 21:42
Местонахождение: Троян

Re: Предложение за оптимизиране и улесняване на процеса по добаяне на нови текстове

Мнение от i_m_i »

Tя и сега е качена - в Работното ателие. Всеки може да си я изтегли оттам и да си я редактира и форматира на воля.
cattiva2511
Мнения: 186
Регистрация: 04 октомври 2015, 16:19

Re: Предложение за оптимизиране и улесняване на процеса по добаяне на нови текстове

Мнение от cattiva2511 »

Здравейте всички,
За мен тази тема е непродуктивна — лично мнение — и заглавието няма общо с реалните дебати.
@ristaki,
Направили сте фен-превод, който в коментарите пó долу чета, че всъщност е машинен превод, което не противоречи на начините на работа на читанката, но ако коректор сигнализира, че качеството на текста не е достатъчно добро, процесът за добавяне може да се замрази.
Също така, писали сте на лични, в чата и във форума, което е чудесно, знам, че коректори са се свързали с вас на ЛС за да дадат насоки, но — както ми писахте и на мен — помощните страници явно не са ви от полза…
ristaki написа: 06 март 2026, 18:23
1. Опростяване на входния праг: Възможно ли е да се създаде „бърза писта“ за качване на текстове в по-стандартни формати (напр. правилно структуриран .docx), които системата или скрипт автоматично да конвертира към SFM/FB2?
Вие не искате да оптимизирате процеса, не искате да привлечете нови коректори — искате да качите вашите неща в сайта.
ristaki написа: 06 март 2026, 18:23
2. Разделяне на ролите: Много потребители имат желание да предоставят суров текст (след OCR), но се плашат от форматирането. Можем ли да подобрим механизма за „кооперация“, при който един потребител качва суровия текст, а коректор/оформител го довършва, без това да натоварва излишно администраторите?
Запознайте се с тази помощна страница все пак: Наръчник на Работното Ателие
ristaki написа: 06 март 2026, 18:23
Сега какво става - качваш книга, тя стои с месеци и никой не й обръща внимание. За какво е тази сложна процедура. Не е ли по-добре да се качи книгата в текстов файл, да се прегледа от модератор и да се качи, както това става в rulit.me? Там книгите се качват за 2 дни.
Ако не друго, то поне направете едно кратко и ясно ръководство за качване на книги.
Сега, да уточня: да, има книги които доста време седят в Ателието, по една или друга причина, но вие не се интерисувате от тях, отново тук се натъртва, че сте превел нещо с ИИ, но никой не ви обръща внимание. Истината е, че ако никой не иска, ще трябва или сам да се опитате да прочетете и да се опитате да поправите нещата в текста, или да чакате, когато и ако.
Може би ви бяга тънката граница, че rulit не ги интересува за качеството на текстовете, никой дори не си прави труда да види дали са с разкъсани параграфи, на какъв език са, целият текст ли е… Рулит се крепи на база реклами, както и малка част книги за продажба от litres, на никого не му пука какво сте качил. Това ли искате за читанката — изскачащи прозорци за кремове против гъбички и нечетими стени от текстове? Това няма как да стане, съжалявам.
ristaki написа: 10 март 2026, 21:54 Има ли тук админи или някой, който да вземе отношение по въпроса, всички мълчат като ... няма да казвам като какво!
И аз спирам да комуникирам с вас.
Няма и да си и мисля като какво мълча, но вашето поведение не ми харесва, ще подмина вашата работа оттук насетне в Ателието, няма да ви давам насоки или да моля коректори да се свържат с вас — както направих вече, но установих, че вие не искате напътствия, а някой да „свърши работата“. И да не е така, не искам да знам.
Прочетох, че i_m_i е разгледала какво сте направили, също се е опитала да ви даде съвети и конструктивна критика, но вие не искате да положите усилия, копи-пейст на ChatGPT текста, а дали е окей или не, ‘се тая.
Не сте нито първият, нито последният с апелите: ама някой да ми го направи, а не да ми мълчи „няма да казвам като какво!”
Също така предупреждавам, че ако се опитате да се заядете, темата ще бъде блокирана, ако нападнете, профилът ви също може да се блокира за определен период от време, както е упоменато вече в тази тема: Нови книги.
cattiva2511 написа: 11 декември 2025, 23:53
Относно обидите и споровете: потребител (а всички сме потребители, независимо от приноса), който преднамерено напада друг, получава предупреждение, а при повторение — временно блокиране, което може да се превърне в перманентно. Ако репликите са двустранни, вината е споделена. Признава се, че предишната политика на сайта за ненамеса допринесе за някои неприятни спорове и обиди, за което се извиняваме.
kamerunka

Re: Предложение за оптимизиране и улесняване на процеса по добаяне на нови текстове

Мнение от kamerunka »

-------------------------------
Tя и сега е качена - в Работното ателие
======================
само малка част от нещата в работното ателие могат да се свалят
а и там не са организирани
ristaki
Мнения: 9
Регистрация: 04 юни 2011, 12:21

Re: Предложение за оптимизиране и улесняване на процеса по добаяне на нови текстове

Мнение от ristaki »

Извинявам се, ако съм обидил някого. Нито искам да се заяждам, нито да нападам когото и да било, но никой коректор не се е свързвал с мен да ми дава насоки, нито някой ми е писал лично съобщение, а помощните страници наистина не са ми от полза, защото не ми е ясно точно как и в какъв вид да кача книгата.
Затова моля някой, който е наясно с процедурата по качване на книги, да ми напише с думи прости, като на начинаещ, след като имам книгата в текстов файл - какво да я правя, за да я кача. Ако бъде одобрена - добре, ако не - здраве!
А за превода сте прав - използвал съм помощта на ИИ, но не съм го качил автоматично с copy/paste, а съм го редактирал, все пак съм завършил филология.
cattiva2511
Мнения: 186
Регистрация: 04 октомври 2015, 16:19

Re: Предложение за оптимизиране и улесняване на процеса по добаяне на нови текстове

Мнение от cattiva2511 »

Здравейте,
ristaki написа: 19 март 2026, 00:41 Извинявам се, ако съм обидил някого. Нито искам да се заяждам, нито да нападам когото и да било, но никой коректор не се е свързвал с мен да ми дава насоки, нито някой ми е писал лично съобщение, а помощните страници наистина не са ми от полза, защото не ми е ясно точно как и в какъв вид да кача книгата.

Извинявам се, но това не е вярно, и дори може да видите в чата на сайта някои насоки, които същият този коректор е писал на лични, както и в general на чата.
zelenkroki
19:59
ristaki – писах Ви на лични преди седмица, но тогава не знаех, че става въпрос за фен-превод. Вече обработката на двете заглавия, записани от Вас в Ателие, е на етап „За корекция“ и е за работа в екип. Може това да е Ваше решение, а може и участник от екипа с проверителски права да е преценил да бъде така. Ако някой с време и желание прояви интерес, ще се присъедини към корекцията. Но и Вие можете да проверите несъответствията на сегашните текстови файлове с правилата за форматиране във формат SFB. Прегледайте указанията от този линк: https://chitanka.info/docs/sfb
Забелязах, че нямате маркери за заглавие (https://chitanka.info/docs/sfb/title), за анотация; а имената на главите сте ги оставили с главни букви. Със сигурност има и други забележки. Четете указанията и действайте. Ако имате въпроси, питайте, може и на лични.
Така че, първо вижте какво ви е писал коректорът, и се опитайте да си поправите файла… Поставете и маркерите за цитат (писмо) и тн. Все пак сме електронна библиотека и все някаква компютърна грамотност се изисква.

Виждам, че и в Рулит не сте качили правилно форматирани файлове, затова е не могат да се четат онлайн. За да могат да се четат онлайн и да се свалят в повече от един формат, вие трябва да си го направите (никой от сайта няма да тръгне да помага, освен ако не пишете на някой потребител, който евентуално да ви отговори как си е правил книгите).
За да се чете книгата онлайн, СФБ или ФБ2 върши работа. Ако искате повече формати, ще трябва да си ги преформатирате сам и да ги качите като отделни формати, но за целта трябва изходният файл да е СФБ или друг XML‑базиран формат. Рулит ползва главно FB2:
FB2 (FictionBook 2.0) е формат за електронни книги, създаден специално за текстови произведения — романи, разкази, статии. Много популярен е в рускоезичните среди.
Нашият СФБ е построен като изходен за ФБ2, тоест Рулит го чете без проблем.
Което отговаря и на този въпрос: Защо SFB?

Извод:
Ако не разбирате нещо, питайте с конкретика. „Помощните страници не ми помагат“ — не е продуктивен подход.
Писането на лични до мен чрез форумната система не е ефективно, няма да мога да ви отговоря там, тъй като не ми е удобно.
Следвайте насоките получени от коректора или отговорете в чата на съобщението което ви е пратила.
Може да свалите коя да е книга в сайта качена в СФБ и да разгледате. Мета данните и тн се добавят лесно.

ПП Чак когато сте готов, може да се помоли и да се създадат записи в БМ, преди книгата да се придвижи.
Ако все пак форматирането не ви е по силите, оставете нещата на Работа в Екип, и ако някой има време или желание ще ги погледне.

Последно: Никой никому тук не е длъжен. Всеки прави каквото му харесва и когато му харесва. Няма срок кой и кога ще ви откликне, защото всички доброволци имат реални работни места и социален живот, та ще си мълчат като не знам си какво, когато нямат време или желание да ви отговарят.
ristaki
Мнения: 9
Регистрация: 04 юни 2011, 12:21

Re: Предложение за оптимизиране и улесняване на процеса по добаяне на нови текстове

Мнение от ristaki »

Така ли трябва да изглежда текста преди да се качи

[BK]Карин Слотър
[BT]Сляпа зона
[OT]Blindsighted
[GE]Трилър

[H1]ГЛАВА ПЪРВА

Сара Линтън се облегна на стола си, промърморвайки тихо „Да, мамо“ в слушалката. Тя се запита за миг дали някога ще настъпи време, в което да е твърде стара, за да бъде напляскана от майка си.

> — Да, мамо — повтори Сара, почуквайки с химикалката по бюрото.

Бузите ѝ пламтяха от връхлитащото я чувство на неудобство. На вратата на кабинета се чу тихо почукване, последвано от колебливо:

> — Д-р Линтън?

Сара потисна облекчението си.

> — Трябва да затварям — каза тя на майка си, която изстреля една последна критика, преди да затвори.

Нели Морган отвори вратата и стрелна Сара с остър поглед. Като мениджър на детската клиника в Хартсдейл, Нели беше най-близкото нещо до секретарка, което Сара имаше. Нели беше ръководила мястото откакто Сара се помнеше — дори от времето, когато самата Сара беше пациент тук.

> — Бузите ти горят — отбеляза Нели.
> — Майка ми току-що ми се накара.
> — Предполагам, с основателна причина — Нели повдигна вежда.

На гърба на пощенската картичка, точно до адреса на детската клиника, бяха напечатани думите: {I}„Защо си ме оставил?“{/I}
ristaki
Мнения: 9
Регистрация: 04 юни 2011, 12:21

Re: Предложение за оптимизиране и улесняване на процеса по добаяне на нови текстове

Мнение от ristaki »

Извинявайте, грешката е моя! Ползвах лични маркери за работна версия, вместо стандартния SFB формат за библиотеката. Мисля, че вече коригирах текста надявам се според правилата (с табулатори за параграфите и коректни кодове за заглавия и акценти.
Сега добре ли е?

[A>
„Някои тайни са погребани толкова дълбоко, че само кръвта може да ги извади на повърхността.“
В заспалото градче Хартсфийлд, Джорджия, тишината е взривена от неописуемо насилие. Сара Линтън, местният педиатър и съдебен лекар, открива в тоалетната на малко заведение тялото на млада жена, подложена на нечовешки изтезания.
За Сара това не е просто поредната аутопсия. Това е началото на кошмар, който я връща към собственото ѝ минало. В разследването се включва и бившият ѝ съпруг – шерифът Джефри Толивър, както и детектив Лена Адамс, чиято близначка е първата жертва.
Убиецът е методичен, търпелив и притежава болен ум, който се храни от страха. Той не просто убива – той оставя послания. Докато телата се трупат, Сара и Джефри трябва да превъзмогнат горчивината помежду си, за да спрат чудовището, преди то да нахлуе в последната им „сляпа зона“.

A$
| ГЛАВА ПЪРВА
Сара Линтън се облегна на стола си, промърморвайки тихо „Да, мамо“ в слушалката. Тя се запита за миг дали някога ще настъпи време, в което да е твърде стара, за да бъде напляскана от майка си.
— Да, мамо — повтори Сара, почуквайки с химикалката по бюрото.
Бузите ѝ пламтяха от връхлитащото я чувство на неудобство. На вратата на кабинета се чу тихо почукване, последвано от колебливо:
— Д-р Линтън?
Сара потисна облекчението си.
— Трябва да затварям — каза она на майка си, която изстреля една последна критика, преди да затвори.
Нели Морган отвори вратата и стрелна Сара с остър поглед. Като мениджър на детската клиника в Хартсдейл, Нели беше най-близкото нещо до секретарка, което Сара имаше. Нели беше ръководила мястото, откакто Сара се помнеше — дори от времето, когато самата Сара беше пациент тук.
— Бузите ти горят — отбеляза Нели.
— Майка ми току-що ми се накара.
— Предполагам, с основателна причина — Нели повдигна вежда.
На гърба на пощенската картичка, точно до адреса на детската клиника, бяха напечатани думите: {e}„Защо си ме оставил?“{/e}
cattiva2511
Мнения: 186
Регистрация: 04 октомври 2015, 16:19

Re: Предложение за оптимизиране и улесняване на процеса по добаяне на нови текстове

Мнение от cattiva2511 »

Не точно…

Код: Избиране на всичко

|	Блейк Пирс
|	Мотив за бягство


A>
	В „Мотив за бягство“ нов сериен убиец тероризира улиците на Бостън, ликвидирайки жертвите си по причудлив и жесток начин. Той буквално се подиграва с полицията, оставяйки след себе си загадки, вдъхновени от звездите. Под растящия натиск и засилващия се обществен страх, полицейското управление няма друг избор, освен да се обърне към противоречивия, но блестящ детектив — Ейвъри Блек. (…)
A$


>	Пролог

	Той лежеше неподвижно, скрит в сенките зад оградата на паркинга, и наблюдаваше триетажната тухлена кооперация от другата страна на улицата. Помисли си, че за повечето хора това беше време за обяд — часът, в който семействата се събираха, смееха се и споделяха забавни истории от изминалия ден. (…)


>	Глава 1

	Ейвъри Блек седеше зад волана на новата си кола — черен Форд с четири врати, закупен специално за полицейска работа под прикритие. Миризмата на нов автомобил и усещането на волана в ръцете ѝ вдъхваха увереност, че започва нещо добро. Старото бяло БМВ, което си беше купила още като адвокат и което постоянно ѝ напомняше за провалите от миналото, най-после беше продадено. (…)
Ползвайте проверителя на Мандор за грешки — https://tools.chitanka.info/sfb-check/ (не всичко е грешка, така че трябва да се прегледа внимателно).
Изображение
Всички n-тирета ги преформатирайте в m-тирета, всички „...“ преформатирайте в знака за триточие „…“
Заглавията на секциите трябва да са с малки (освен където е нужно) букви.
Всички местоимения „ѝ“ трябва да се заменят с „й“ заради нуждите на сайта, дори да е граматически грешно.
Да се поставят табулатурите и точния брой празни редове, където е нужно.

Общо взето всичко е описано, иска се просто малко повече усилие. Може да свалите коя да е книга в СФБ от Библиотеката, за да видите горе-долу как е форматиран текстът (въпреки факта, че в сваленото СФБ има леки разлики след валидацията)…

Пишете на коректора, който е писал в чата на ЛС и продължете с него.
plamentd
Мнения: 92
Регистрация: 20 ноември 2009, 19:42

Re: Предложение за оптимизиране и улесняване на процеса по добаяне на нови текстове

Мнение от plamentd »

обмисляна ли е заманата на sfb, нещо по-стандартно, например .md (markdown) + да кажем yaml или друг вид разширяване?

за мен лично най-големия проблем на sfb е изискването за табулация, по принцип текстовите ми редактори са настроени да използват интервали вместо табулация, отделно трябва да бъде вкарана в началото на всеки ред с изключение на блоковите маркери, а пък в редовите е съвсем изчекнато, защото трябва да е между маркера и текста
Karel
Мнения: 4
Регистрация: 28 декември 2017, 20:59

Re: Предложение за оптимизиране и улесняване на процеса по добаяне на нови текстове

Мнение от Karel »

Този въпрос е обмислян още преди 20 години и е решено да се използва SFB формат като изходен формат за програмното превръщане в крайните формати, в които можете да теглите книгите от библиотеката. За всичко това е мислено и работено и продължава да се усъвършенства, а не е само въпрос на HTML страниците, които виждате и четете онлайн.

Ние всички коректори вече 20 години работим с SFB формат и нямаме проблем. Не е ли по-лесно Вие да научите този формат (който между другото е елементарен), вместо всички ние да променяме начина си на работа заради един човек?

П.П. Виждам, че сте коригирали книги за Читанка през 2010 г. Сега е по-лесно — използвайте Notepad++, където лесно можете да смените наведнъж интервали с табулация и т.н. С най-добри чувства!
plamentd
Мнения: 92
Регистрация: 20 ноември 2009, 19:42

Re: Предложение за оптимизиране и улесняване на процеса по добаяне на нови текстове

Мнение от plamentd »

аз сфб го знам, нчма нужда да го уча. идеята е да се ползва стандартен утвърден формат
Отговор

Обратно към

Кой е на линия

Потребители, разглеждащи форума: един гост