Забелязах, че между българските произведения започнаха да се появяват и произведения на други езици и намирам тази идея, меко казано, за много лоша.
Това е мое лично мнение и не го натрапвам на никой, но това което прави Читанка толкова популярна и уникална е именно българския език. От разводняването с произведения на други езици само ще загуби, още повече когато те са наместени между българските.
Едва ли Читанка е мястото в което някой ще дойде да търси произведения на други езици, при наличието на толкова много други ресурси в интернет.
Но ако все пак искате да добавите и произведения и книги на други езици би било добре те да са отделени в собстена категория и със собствена идентификация.
С уважение
Grumble
За качването на произведения на други езици
Правила
Уважавайте другите участници и се отнасяйте с тях така, както бихте желали те да се отнасят с вас!
Уважавайте другите участници и се отнасяйте с тях така, както бихте желали те да се отнасят с вас!
Re: За качването на произведения на други езици
Подкрепям! Моето мнение е същото.
Когато имаш желание - намираш начин. Когато нямаш желание - намираш оправдание.
Re: За качването на произведения на други езици
Времето ще покаже кой какво ще загуби или спечели.
Добавянето на текстове на други езици ще продължи и една от ползите на това ще бъде ученето на езици чрез сравнително четене. Ето пример с такова съпоставяне.
Показването на произведенията в списъците може да се напасне по всяко време, ако се реши, че има нужда.
Добавянето на текстове на други езици ще продължи и една от ползите на това ще бъде ученето на езици чрез сравнително четене. Ето пример с такова съпоставяне.
Показването на произведенията в списъците може да се напасне по всяко време, ако се реши, че има нужда.
Re: За качването на произведения на други езици
Аз също съм "за" произведенията на други езици, и както знаете - пуснал съм малко такива в "MOBI" и "EPUB" директориите. Но личното ми мнение е, че трябва да са отделно. Основния сайт да съдържа само произведения на български език.
П.С. Би трябвало и интерфейса на тази част с чуждоезичните произведения също да е на езика, на който са и самите произведения. Или поне на международно приетия английски.
П.С. Би трябвало и интерфейса на тази част с чуждоезичните произведения също да е на езика, на който са и самите произведения. Или поне на международно приетия английски.
За да бъдеш добър човек - трябва да бъдеш добър всеки ден, през целия ден.
За да се превърнеш в лош човек - е достатъчно да бъдеш лош само веднъж.
За да се превърнеш в лош човек - е достатъчно да бъдеш лош само веднъж.
Re: За качването на произведения на други езици
Въпрос към Борислав:
Колко от обикновенните потребителите знаят как и могат да го направят това от твоя линк?
За учене на езици по този начин не стават всички текстове. Има си специално подбрани текстове в специални книги за паралелно четене.
А всъщност има едно много просто решение:
1. Чуждо езичните произведения се линкват към оригиналното изписване на името на автора,
но са в отделна директория с оригиналните си наименования.
(Ако човек търси произведение от анлийски автор той ще го търси по оригиналното име и на автора и на произведението. Защото никой не знае какво заглавие на български има.)
2. В листингите и на българските и на чуждите произведения тия които съществуват в двата варинта се маркират с нещо подобно на сегашното маркиране за език при натискане на се отваря паралелното четене.
(Това позволява да има произведения на други езици които нямат български аналог.)
Пак подчертавам, не налагам на никой моето мнение. Но имам доста голям опит в подреждането и управлението на библиотеки, защото аз самия имам близо 5 мил. електронни книги на 5 езика.
Колко от обикновенните потребителите знаят как и могат да го направят това от твоя линк?
За учене на езици по този начин не стават всички текстове. Има си специално подбрани текстове в специални книги за паралелно четене.
А всъщност има едно много просто решение:
1. Чуждо езичните произведения се линкват към оригиналното изписване на името на автора,
но са в отделна директория с оригиналните си наименования.
(Ако човек търси произведение от анлийски автор той ще го търси по оригиналното име и на автора и на произведението. Защото никой не знае какво заглавие на български има.)
2. В листингите и на българските и на чуждите произведения тия които съществуват в двата варинта се маркират с нещо подобно на сегашното маркиране за език при натискане на се отваря паралелното четене.
(Това позволява да има произведения на други езици които нямат български аналог.)
Пак подчертавам, не налагам на никой моето мнение. Но имам доста голям опит в подреждането и управлението на библиотеки, защото аз самия имам близо 5 мил. електронни книги на 5 езика.
Re: За качването на произведения на други езици
Все още никой не знае за едновременното показване на два или повече текста, защото тази функционалност е нова и не е изградена докрай.
Иначе идеите за отделните списъци ми харесват.
Иначе идеите за отделните списъци ми харесват.
Кой е на линия
Потребители, разглеждащи форума: един гост