Предложение 6: Сваляне на произведенията от сборник поотделно при дублиране
Пуснато: 19 февруари 2016, 17:23
Здравейте на всички!
Предполагам, че хората, които имат достъп до пощата на сайта от този имейл-[email protected]- може би вече са се запознали с предложенията, които отправих към екипа на „Моята библиотека“. За всички останали, които все още не знаят за какво става дума, реших да последвам съвета на Борислав Манолов да разделя писмото си и да го пусна като отделни теми, тук във форума, във всяка от които да залегне по една от идеите ми. Направих предложенията от гледната точка на читател и единствената им цел, която се опитвам да постигна с тях е те да бъдат от полза за всички, които ползват „Моята библиотека“.
Първото нещо, което ще направя е да обясня с няколко изречения какво ми е направило впечатление, докато съм ползвал „Моята библиотека“. След това ще отправя и предложението си.
Докато разглеждах произведенията на Джек Лондон забелязах, че определени книги като „Белю Пушилката“, „Дивото зове“, „Белият зъб“ и т.н. да не изброявам всичките, са пуснати в две издания, като едното от тях- книгоиздателство „Георги Бакалов“ — Варна- представлява няколко сборника с романи, повести, разкази и новели, а другото като отделни романи на издателствата „Отечество“ и „Народна младеж“. На страница „Книга“ произведенията са представени и в двата им варианта. Това е така, защото са използвани текстовете на две различни издателства. Какъв проблем забелязах? Да кажем, че искам да си сваля „Белият зъб“, но не във версията като самостоятелен роман, а в тази от сборника „Том 2. Романи и повести“. Какво правя? Натискам иконката с корицата на сборника и ми се появява съдържанието на сборника-„Белю Пушилката“, „Белият зъб“ и „Дивото зове“. Оттук не мога да ги сваля. Цъквам на „Белият зъб“ и ме препраща на страница, на която под името на автора и заглавието на произведението виждам „Данни“, „Информация“, „Сваляне/Връзки“, „Коментари“ и „Статия“, а под тях и съдържанието на първата опция „Данни“- „Включено в книгите“, „Оригинално заглавие“, „Превод от английски“, „Форма“, „Жанр“, „Характеристика“, „Оценка“. Оттук мога да избера дали да си сваля „Белият зъб“ във варианта отделна книга или във варианта на сборник. Но ако го сваля във варианта сборник трябва да сваля и цялото му съдържание, а не само романа „Белият зъб“. Пробвам по втори начин- отивам на страница „Произведения“ и виждам „Белият зъб“ оттук мога да си го сваля, но няма да знам в кой от двата варианта ще го получа- дали на издателство „Отечество“ като отделен роман или на издателство „Георги Бакалов“ като сборник- поне докато не погледна в самото произведение за повече информация като например кога е издадено, кой е преводач, кое е издателството и т.н. Но аз продължавам да търся начин и натискам „Белият зъб“- препраща ме отново на познатата страница с „Данни“ и т.н., при което имам избор между двете издания, но нямам възможност да си сваля романа от изданието на издателство „Георги Бакалов“ самостоятелно. Интересно е че съдържанието на сборниците може да се свали само сваляйки и целия сборник. То може да бъде свалено и поотделно, както при „Том 3. Роман и повести“ на Джек Лондон, като отидем на страница „Произведения“ и оттам си изберем кое конкретно от съдържанието на сборника да си свалим- дали това ще е „Сърцата на тримата“, „Кълна се в костенурките на Тасман“, „Първобитният звяр“, „Играта“ или „Мексиканецът“. Но това е възможно само защото никое от тези пет произведения не присъства самостоятелно (като книга) с второ издание в „Моята библиотека“. Ако присъстваше, то нямаше да можем да го свалим като отделно произведение във варианта му от сборника. Ето и още един пример в „Моята библиотека“ приказката „Малката русалка“ на Ханс Кристиан Андерсен присъства в изданията „Андерсенови приказки“ и „Малката русалка“-сборник с приказки. Ако искаме да свалим само тази приказка, то трябва да свалим едното от двете издания в целия му обем. Разбира се може да отидем на страница „Произведения“ и оттам да си я свалим самостоятелно, но няма да знаем кой от двата варианта на приказката сваляме- този от изданието „Андерсенови приказки“ или този от изданието „Малката русалка“.
Когато и в двете издания преводът е един и същ, и е на един автор, то проблем няма, но когато преводът в едното издание е допълнен или пък става въпрос за превод на различен преводач, то тогава какво правим?
ПРЕДЛОЖЕНИЕ: Нека стане възможно чрез създаването на опция, след като един читател натисне иконката с корица на сборник от страница „Книги“ и се отвори нова страница, на която най- долу можем да видим съдържанието на сборника, произведенията от него да се свалят поотделно. Другият начин е на страница „Произведения“ всяко произведение, което има два варианта/две различни издания (като отделна книга и като част от сборник/ или два различни сборника), да бъде дублирано, така че читателите да имат избор кое от изданията да предпочетат.
Предполагам, че хората, които имат достъп до пощата на сайта от този имейл-[email protected]- може би вече са се запознали с предложенията, които отправих към екипа на „Моята библиотека“. За всички останали, които все още не знаят за какво става дума, реших да последвам съвета на Борислав Манолов да разделя писмото си и да го пусна като отделни теми, тук във форума, във всяка от които да залегне по една от идеите ми. Направих предложенията от гледната точка на читател и единствената им цел, която се опитвам да постигна с тях е те да бъдат от полза за всички, които ползват „Моята библиотека“.
Първото нещо, което ще направя е да обясня с няколко изречения какво ми е направило впечатление, докато съм ползвал „Моята библиотека“. След това ще отправя и предложението си.
Докато разглеждах произведенията на Джек Лондон забелязах, че определени книги като „Белю Пушилката“, „Дивото зове“, „Белият зъб“ и т.н. да не изброявам всичките, са пуснати в две издания, като едното от тях- книгоиздателство „Георги Бакалов“ — Варна- представлява няколко сборника с романи, повести, разкази и новели, а другото като отделни романи на издателствата „Отечество“ и „Народна младеж“. На страница „Книга“ произведенията са представени и в двата им варианта. Това е така, защото са използвани текстовете на две различни издателства. Какъв проблем забелязах? Да кажем, че искам да си сваля „Белият зъб“, но не във версията като самостоятелен роман, а в тази от сборника „Том 2. Романи и повести“. Какво правя? Натискам иконката с корицата на сборника и ми се появява съдържанието на сборника-„Белю Пушилката“, „Белият зъб“ и „Дивото зове“. Оттук не мога да ги сваля. Цъквам на „Белият зъб“ и ме препраща на страница, на която под името на автора и заглавието на произведението виждам „Данни“, „Информация“, „Сваляне/Връзки“, „Коментари“ и „Статия“, а под тях и съдържанието на първата опция „Данни“- „Включено в книгите“, „Оригинално заглавие“, „Превод от английски“, „Форма“, „Жанр“, „Характеристика“, „Оценка“. Оттук мога да избера дали да си сваля „Белият зъб“ във варианта отделна книга или във варианта на сборник. Но ако го сваля във варианта сборник трябва да сваля и цялото му съдържание, а не само романа „Белият зъб“. Пробвам по втори начин- отивам на страница „Произведения“ и виждам „Белият зъб“ оттук мога да си го сваля, но няма да знам в кой от двата варианта ще го получа- дали на издателство „Отечество“ като отделен роман или на издателство „Георги Бакалов“ като сборник- поне докато не погледна в самото произведение за повече информация като например кога е издадено, кой е преводач, кое е издателството и т.н. Но аз продължавам да търся начин и натискам „Белият зъб“- препраща ме отново на познатата страница с „Данни“ и т.н., при което имам избор между двете издания, но нямам възможност да си сваля романа от изданието на издателство „Георги Бакалов“ самостоятелно. Интересно е че съдържанието на сборниците може да се свали само сваляйки и целия сборник. То може да бъде свалено и поотделно, както при „Том 3. Роман и повести“ на Джек Лондон, като отидем на страница „Произведения“ и оттам си изберем кое конкретно от съдържанието на сборника да си свалим- дали това ще е „Сърцата на тримата“, „Кълна се в костенурките на Тасман“, „Първобитният звяр“, „Играта“ или „Мексиканецът“. Но това е възможно само защото никое от тези пет произведения не присъства самостоятелно (като книга) с второ издание в „Моята библиотека“. Ако присъстваше, то нямаше да можем да го свалим като отделно произведение във варианта му от сборника. Ето и още един пример в „Моята библиотека“ приказката „Малката русалка“ на Ханс Кристиан Андерсен присъства в изданията „Андерсенови приказки“ и „Малката русалка“-сборник с приказки. Ако искаме да свалим само тази приказка, то трябва да свалим едното от двете издания в целия му обем. Разбира се може да отидем на страница „Произведения“ и оттам да си я свалим самостоятелно, но няма да знаем кой от двата варианта на приказката сваляме- този от изданието „Андерсенови приказки“ или този от изданието „Малката русалка“.
Когато и в двете издания преводът е един и същ, и е на един автор, то проблем няма, но когато преводът в едното издание е допълнен или пък става въпрос за превод на различен преводач, то тогава какво правим?
ПРЕДЛОЖЕНИЕ: Нека стане възможно чрез създаването на опция, след като един читател натисне иконката с корица на сборник от страница „Книги“ и се отвори нова страница, на която най- долу можем да видим съдържанието на сборника, произведенията от него да се свалят поотделно. Другият начин е на страница „Произведения“ всяко произведение, което има два варианта/две различни издания (като отделна книга и като част от сборник/ или два различни сборника), да бъде дублирано, така че читателите да имат избор кое от изданията да предпочетат.