Здравейте!
Надявам се темата ми да е за тук. Попрегледах и този, и други подфоруми, но не открих отговор на въпроса си. Интересува ме има ли начин да се поправят грешките в книги, които вече са били качени в сайта? Току-що приключих с "Декамерон" и количеството на неточности е по-високо от това в почти всяка друга книга, качена в сайта, която съм чела. Донякъде си обяснявам причината за това - четивото е много обемно и редакцията би му отнела много време. (Същото беше и в една от книгите от поредицата "Песен за огън и лед".) Но пък и текст, в който "с" е заменяно с "е", "и" с "н", "П" с "Н" става труден за четене... Личи си, че единствената редакция е била с автоматичен коректор, защото във всички ситуации заменените букви създават нови думи, които няма как да бъдат хванати от коректора. Особено неприятна е ситуацията, когато в една дума грешно разпознатите букви са 2. Отделно има и много паразитни препинателни знаци.
Имам желание лично да се захвана с поправката на текста, но ми трябва информация въобще има ли смисъл? И мога ли да взема отнякъде файла, който е с форматирането, необходимо за сайта, а аз да поправям в него само грешките?
Благодаря предварително за отговора и се извинявам, ако някъде вече е писано по темата.
Приятен ден!
Грешки във вече публикувани книги
Правила
Уважавайте другите участници и се отнасяйте с тях така, както бихте желали те да се отнасят с вас!
Уважавайте другите участници и се отнасяйте с тях така, както бихте желали те да се отнасят с вас!
Re: Грешки във вече публикувани книги
Има инструкция за такива случаи. Погледни тази връзка.
Re: Грешки във вече публикувани книги
Леко се обърквам от употребата на „корекция“ за две процедури, които са различни и по съдържание, и по разположение във времето. Може би не е лошо да се въведе терминът „вторична корекция“ за изчистването на грешките, открити след реализирането на книгата в „Моята библиотека“. И евентуално - „първична корекция“ - за работния етап, следващ разпознаването на текста.
Добавка: „...и използвайте бутона „Подготовка на ново произведение“, който се намира под пояснителния текст в началната страница на ателието.“ Вече пробвах и се убедих, че става дума за бутона „+ Добавяне на нов запис“.
Добавка: „...и използвайте бутона „Подготовка на ново произведение“, който се намира под пояснителния текст в началната страница на ателието.“ Вече пробвах и се убедих, че става дума за бутона „+ Добавяне на нов запис“.
-
- Мнения: 88
- Регистрация: 06 юли 2010, 14:01
- Местонахождение: Трявна
- Връзка:
Re: Грешки във вече публикувани книги
Друг вариант за „вторичната корекция“ е българската дума поправка. По-кратко, сложено в скоби след заглавието при запис в Ателие-то, може би е достатъчно?
И малко поправяне на указанията за това в Уики-то, например, при „Форматиране/Нови текстове“ (http://wiki.chitanka.info/Форматиране/Нови_текстове).
И малко поправяне на указанията за това в Уики-то, например, при „Форматиране/Нови текстове“ (http://wiki.chitanka.info/Форматиране/Нови_текстове).
По-добре късно, отколкото още по-късно!
Кой е на линия
Потребители, разглеждащи форума: един гост