Съвсем случайно попаднах на тази тема.
Мисля да ги изхвърля тия електронни четци на Покет бук.
Чакайте, чакайте, много лесно се отказвате. Тъй и тъй сте си го купили това нещо, ами да видим дали можем да направим нещо, за да работи.
Намерих немско-руски. Опитах да го сваля. Почна да сваля - ядец, по средата на свалката ми каза, че няма да стане.
- можете ли да копирате и да дадете линк към тоя упорит речник? Или пък към цялата библиотека?
Най-напред да уточня, че не разполагам с такъв хардуерен четец, така че не мога да си правя експерименти, тоест тая роля ще трябва да я играете Вие, и от време на време ще ме псувате наум.
Речниците в облака, линк към който е даден по-горе, са предназначени за добавяне към GoldenDict. Това, че и други програми четат някои от същите формати, е без значение - той просто не е създаден, за да предлага речници за тях. В него PocketBook НЕ Е застъпен, и ако чете нещо, ще е чиста случайност и съвпадение.
Каквото и разширение да добавяте към вече готовия речник, това няма да го направи четим от друго устройство, по-скоро обратното - съвсем ще спре да се разпознава. Така няма да стане.
Най-напред въпрос: какви други формати освен .dic чете въпросният PocketBook, за да се опитам да Ви предложа нещо? .dic е един доста своенравен формат (всъщност са два с едно разширение) - може да съдържа както речникови статии, така и обикновен текст (той така се и нарича - таблично-текстов формат txt/dic), така че шансът устройството Ви да го чете е 50:50.
Предложения на този етап:
1. Сигурно: готови речници, предназначени за PocketBook, от поляците от pocketbookdic.pl (сайтът вече май не съществува, но те продължават от време на време да качват речници
ей тук). Тъй като често директорията им е претоварена,
огледало.
2. Предполагаемо: като гледам какво са качвали те, си правя извода, че туй чудо на техниката PocketBook поддържа най-малко три формата - .dic, StarDict (демек .ifo/.idx/.dict) и .xdxf. Тоест, всичко останало трябва да се сведе до някой от тях, за да го чете буцата. Това, което ме притеснява, е, че на всички файлове без тия в .dic формат поляците са писали, че са реконструирани/оптимизирани за техните Pocket-буци. Какво значи това, представа си нямам (предполагам, че са пипали нещо по оформлението, защото има много .css файлове, от каквито повечето останали програми не се нуждаят и са само факултативни - за красота), но ще опитам да импровизирам нещо. За целта трябва да знам чете ли Вашият PocketBook мултимедийни файлове (макар че като гледам архива на поляците - не, всичките им речници са без мултимедия, демек без аудио и картинки, даже двата гиганта Oxford и Urban), и ако да, къде ги складира. Какво имам предвид: при формати като .xdxf, .bgl, .aard и някои други те се съдържат в самия файл. При речниците в .dsl формат те са в отделна папка с име (името на речника).dsl.files или в архив (името на речника).dsl.files.zip. При речниците в .mdx формат те са в отделна мултимедийна (или повече от една) библиотека с име (името на речника).mdd. При речниците в StarDict формат с всичките му разновидности те са в папка с име res. При Вас къде са, и има ли изобщо такива - това е важно, и представлява немалък проблем, тъй като конвертирането/извличането им и последващото им четене, съответно вкарването им в единен контейнер като .dic или .bgl, са проблематични и невинаги се получава. Даже по-често не се получава. Ако е само текстов файл, нещата са по-лесни. Та:
- предварително условие - всички архиви трябва да бъдат разархивирани, с изключение на речниците тип Yomichan/Yomitan, с които се работи само и единствено в .zip файлове. Ако след разархивирането на съответния архив от него излязат още архивчета (обикновено в .dz формат, създадени от DictZip), то те също трябва да бъдат разархивирани в същата папка, например със 7-zip, а вече разархивираните архивчета да бъдат изтрити. Едва след това можете да пристъпите към конвертиране.
Тъй като самият аз използвам Windows, мога да дам акъл, доколкото го имам, само за Windows. Linux, MAC и BSD-та отдавна не ме интересуват. Sorry.
- програма номер 1: pyGlossary.
Вариант 1:
пакет тип "Всичко в едно" или форкът ѝ
ей тук. Лично аз използвам втория вариант, защото по подразбиране има включена опция за архивиране на готовите речници с вградена DictZip. Пести място, не че е важно. Интуитивен интерфейс, цялата работа се върши с няколко клика, няма нужда от обяснения.
Вариант 2 - китайска му работа, вече доста старичка при това. Лично аз го ползвам само за конвертиране в MDX, защото в новите версии на програмата конвертирането към файлове, които имат нещо общо с MDX формата, е премахнато заради авторски права. Това не значи, че не работи и в други посоки. Инсталират се пакет по пакет, следвайте указанията
в тази тема (на английски или на... китайски).
Хубу де, ама к'во да правим с мултимедията, ако я има? Конвертираме си основния речник, а нея я разархивираме и поставяме в съответната папка (вж. по-горе). Ако е в .zip формат - лесно, ама ако не е, например при .mdd, се налага използването на помощна програмка. Вероятно има много варианти, но аз ползвам
ей тая (програма № 2) - на когото му харесва, да си пише в Command Line, за останалите има GUI.
Хубу де, ама има едни странни файлове с разширение .lsd, тях к'во да ги правим? - формат на запъртъците от ABBYY. Тия най-напред трябва да се конвертират до нещо, което pyGlossary, който по принцип е всеяден, да може да "яде". Възможно е единствено конвертиране в .dsl, нататък той знае какво да прави. Ако случайно изскочи .dsl.files.zip отвътре, го разархивираме в папка с име (името на речника).dsl.files. Ако пък случайно Pocket-буцата го вижда и така, в zip-а (нямам представа, затова го пиша), си го оставяме, без да го пипаме. Та конвертираме с
някоя от тези двете, или програма № 3 и № 4 (и двете са с аналогична функционалност, само дето ABBYY-то не може да конвертира пакетно (ако ще я ползваме, разархивираме и стартираме от папката DSLCom.exe), а lsd2dsl пък конвертира каквото и когато ѝ харесва на нея (пак разархивираме някъде и стартираме файла lsd2dsl-qtgui.exe)), после продължаваме с pyGlossary, както е описано по-горе.
Та така, надявам се да съм помогнал.