Съществуват ли изобщо други езици от които се превежда за Покетбук освен английски?
Правила
Уважавайте другите участници и се отнасяйте с тях така, както бихте желали те да се отнасят с вас!
Уважавайте другите участници и се отнасяйте с тях така, както бихте желали те да се отнасят с вас!
Съществуват ли изобщо други езици от които се превежда за Покетбук освен английски?
Преди няколко години, зададох въпрос под една тема малко по-надолу във форума, как мога да си инсталирам Немско-български и Руско-български речници на Покетбук четеца. Не намирам някакъв отговор и до ден днешен, не само там където зададох въпроса си, но и по останалите теми във форума.
И ето че сега си купих още един четец на Покетбук - POCKETBOOK Verse PB629 Bright Blue.
В него са заредени само английско еди какви си речници, с изключение на Английско-български.
Успях да заредя лесно Английско-български, който намерих в темата където бях задал въпроса си за немско и руско български речници.
От тука натам - нихтс.
Имам чувството, че освен английско еди какви си речници, друго не може да се зарежда. Ама нали не разбирам и се надявам, да се намери все някой, който да разбира.
И ето че сега си купих още един четец на Покетбук - POCKETBOOK Verse PB629 Bright Blue.
В него са заредени само английско еди какви си речници, с изключение на Английско-български.
Успях да заредя лесно Английско-български, който намерих в темата където бях задал въпроса си за немско и руско български речници.
От тука натам - нихтс.
Имам чувството, че освен английско еди какви си речници, друго не може да се зарежда. Ама нали не разбирам и се надявам, да се намери все някой, който да разбира.
-
- Мнения: 11
- Регистрация: 19 юни 2023, 21:05
Re: Съществуват ли изобщо други езици от които се превежда за Покетбук освен английски?
Можеш да си заредиш който си искаш речник, стига да го имаш като файл с разширение ".dic". Pocketbook работи под Linux, така че инсталирането става с редактиране на конфигурационни файлове. Процедурата е:
1. Копира се файла с разширение ".dic" в папка "system/dictionaries". Или, ако има microSD карта, поставена на четеца, може да се създаде на нея папка "system/dictionaries" и да се копира файла там (тогава трябва да направиш съответната корекция в пътя към файла в т.3).
2. Отваря се с текстов редактор файла "/system/config/global.cfg".
3. В редовете "dict: /mnt/ext1/system/dictionaries/" се дописва или намира името на новия файл с речник и се добавя "=1", например:
или
Редовете за всички речници, които не се използват, се редактират така, че да завършват на "=0".
4. В реда "dictionary=" след тях се записва точното име на речника, както на InkPad 3 се показва в "Settings -> Language -> Dictionaries", а на InkPad 4 и на другите модели ЕГЗ къде се показва, но името се съдържа в началото на всеки речник, ако се отвори като двоичен файл в текстов редактор (например за "Большая советская энциклопедия" името е "Meгaэнциклoпeдия", за "Oxford Advanced Learners Dictionary" е "Oxford Advanced Learner's Dictionary 8th ed", а за "en-bg-pb.dic" е "English Bulgarian Dictionary"). Файлът се записва.
5. Същите промени се правят и във файла "/system/config/global.cfg.back".
Повече речници можеш да намериш във форума на 4pda.ru.
Имай предвид, че ако се нуждаеш от двуезичен речник (напр. английско-български), това означава, че нивото ти на владеене на съответния език е прекалено ниско, за да четеш на него художествена литература. Ако знаеш езика достатъчно добре, нужен ти е тълковен речник на въпросния език. Или, още по-добре - енциклопедия на този език във формат на речникова база данни.
1. Копира се файла с разширение ".dic" в папка "system/dictionaries". Или, ако има microSD карта, поставена на четеца, може да се създаде на нея папка "system/dictionaries" и да се копира файла там (тогава трябва да направиш съответната корекция в пътя към файла в т.3).
2. Отваря се с текстов редактор файла "/system/config/global.cfg".
3. В редовете "dict: /mnt/ext1/system/dictionaries/" се дописва или намира името на новия файл с речник и се добавя "=1", например:
Код: Избиране на всичко
dict: /mnt/ext1/system/dictionaries/MegaEncyclopedia.dic=1
Код: Избиране на всичко
dict: /mnt/ext1/system/dictionaries/OALD8.dic=1
4. В реда "dictionary=" след тях се записва точното име на речника, както на InkPad 3 се показва в "Settings -> Language -> Dictionaries", а на InkPad 4 и на другите модели ЕГЗ къде се показва, но името се съдържа в началото на всеки речник, ако се отвори като двоичен файл в текстов редактор (например за "Большая советская энциклопедия" името е "Meгaэнциклoпeдия", за "Oxford Advanced Learners Dictionary" е "Oxford Advanced Learner's Dictionary 8th ed", а за "en-bg-pb.dic" е "English Bulgarian Dictionary"). Файлът се записва.
5. Същите промени се правят и във файла "/system/config/global.cfg.back".
Повече речници можеш да намериш във форума на 4pda.ru.
Имай предвид, че ако се нуждаеш от двуезичен речник (напр. английско-български), това означава, че нивото ти на владеене на съответния език е прекалено ниско, за да четеш на него художествена литература. Ако знаеш езика достатъчно добре, нужен ти е тълковен речник на въпросния език. Или, още по-добре - енциклопедия на този език във формат на речникова база данни.
Re: Съществуват ли изобщо други езици от които се превежда за Покетбук освен английски?
Благодаря много. По руски имам петица във времената, кога руска литература и език се учеше толкова часове, колкото и български език и литература. И кога ни почваха с него в детската градина. Не съм си го доучил със сигурност. В къщи имам един речник на Сава Чукалов и ми е екстра. Ето от тука, виждам че имам шанс да го дръпна.
https://cloud.freemdict.com/index.php/s ... AN/Rus-Bul
Свалих си го (шестият по ред отгоре надолу), разархивирах го. В папката има няколко файла. Сега към всеки един файл в папката ли да добавя разширение ".dic" преди да го сложа в папка "system/dictionaries"? И без да променям файловете? И после, как ще ползвам всичките файлове, като един речник?
https://cloud.freemdict.com/index.php/s ... AN/Rus-Bul
Свалих си го (шестият по ред отгоре надолу), разархивирах го. В папката има няколко файла. Сега към всеки един файл в папката ли да добавя разширение ".dic" преди да го сложа в папка "system/dictionaries"? И без да променям файловете? И после, как ще ползвам всичките файлове, като един речник?
Re: Съществуват ли изобщо други езици от които се превежда за Покетбук освен английски?
Нищо не става. Мисля да ги изхвърля тия електронни четци на Покет бук. Ще видя нещо друго, дето можеш да си заредиш три прости речника, без да изкараш още едно више за програмист, заедно със специалност за осем години. И накрая пак да не можеш да заредиш.
Защо, когато отвориш списъка с другите речници, няма нищо друго освен англо еди какви си речници, без разбира се англо-български?
Нали съм задал български език в първоначалните настройки?
След това, отварям списъка с добавяне на други речници от интернет - и там няма. Имаше всякакви дивотии - Арменски, арабски и азербайджански (доколкото помня, че не искам да се ядосвам да ги гледам пак).
Речник с български език там няма. Нов модел електронен четец?!
Намерих немско-руски. Опитах да го сваля. Почна да сваля - ядец, по средата на свалката ми каза, че няма да стане.
Бил съм не знаел добре руски. Ми те тия които не знаят добре руски, да разбирам ли, че няма смисъл да си купуват такива четци, щото по принцип от тях не е удобно да го научат.
Прочее, погледнах си дипломата. По руски имам не петица, а четворка. По Български също имам четворка. По немски обаче имам шестица. И си викам: Гледай кво нещо- знаел съм бил немския повече и от българския.
Защо, когато отвориш списъка с другите речници, няма нищо друго освен англо еди какви си речници, без разбира се англо-български?
Нали съм задал български език в първоначалните настройки?
След това, отварям списъка с добавяне на други речници от интернет - и там няма. Имаше всякакви дивотии - Арменски, арабски и азербайджански (доколкото помня, че не искам да се ядосвам да ги гледам пак).
Речник с български език там няма. Нов модел електронен четец?!
Намерих немско-руски. Опитах да го сваля. Почна да сваля - ядец, по средата на свалката ми каза, че няма да стане.
Бил съм не знаел добре руски. Ми те тия които не знаят добре руски, да разбирам ли, че няма смисъл да си купуват такива четци, щото по принцип от тях не е удобно да го научат.
Прочее, погледнах си дипломата. По руски имам не петица, а четворка. По Български също имам четворка. По немски обаче имам шестица. И си викам: Гледай кво нещо- знаел съм бил немския повече и от българския.
Re: Съществуват ли изобщо други езици от които се превежда за Покетбук освен английски?
Съвсем случайно попаднах на тази тема.
Най-напред да уточня, че не разполагам с такъв хардуерен четец, така че не мога да си правя експерименти, тоест тая роля ще трябва да я играете Вие, и от време на време ще ме псувате наум.
Речниците в облака, линк към който е даден по-горе, са предназначени за добавяне към GoldenDict. Това, че и други програми четат някои от същите формати, е без значение - той просто не е създаден, за да предлага речници за тях. В него PocketBook НЕ Е застъпен, и ако чете нещо, ще е чиста случайност и съвпадение.
Каквото и разширение да добавяте към вече готовия речник, това няма да го направи четим от друго устройство, по-скоро обратното - съвсем ще спре да се разпознава. Така няма да стане.
Най-напред въпрос: какви други формати освен .dic чете въпросният PocketBook, за да се опитам да Ви предложа нещо? .dic е един доста своенравен формат (всъщност са два с едно разширение) - може да съдържа както речникови статии, така и обикновен текст (той така се и нарича - таблично-текстов формат txt/dic), така че шансът устройството Ви да го чете е 50:50.
Предложения на този етап:
1. Сигурно: готови речници, предназначени за PocketBook, от поляците от pocketbookdic.pl (сайтът вече май не съществува, но те продължават от време на време да качват речници ей тук). Тъй като често директорията им е претоварена, огледало.
2. Предполагаемо: като гледам какво са качвали те, си правя извода, че туй чудо на техниката PocketBook поддържа най-малко три формата - .dic, StarDict (демек .ifo/.idx/.dict) и .xdxf. Тоест, всичко останало трябва да се сведе до някой от тях, за да го чете буцата. Това, което ме притеснява, е, че на всички файлове без тия в .dic формат поляците са писали, че са реконструирани/оптимизирани за техните Pocket-буци. Какво значи това, представа си нямам (предполагам, че са пипали нещо по оформлението, защото има много .css файлове, от каквито повечето останали програми не се нуждаят и са само факултативни - за красота), но ще опитам да импровизирам нещо. За целта трябва да знам чете ли Вашият PocketBook мултимедийни файлове (макар че като гледам архива на поляците - не, всичките им речници са без мултимедия, демек без аудио и картинки, даже двата гиганта Oxford и Urban), и ако да, къде ги складира. Какво имам предвид: при формати като .xdxf, .bgl, .aard и някои други те се съдържат в самия файл. При речниците в .dsl формат те са в отделна папка с име (името на речника).dsl.files или в архив (името на речника).dsl.files.zip. При речниците в .mdx формат те са в отделна мултимедийна (или повече от една) библиотека с име (името на речника).mdd. При речниците в StarDict формат с всичките му разновидности те са в папка с име res. При Вас къде са, и има ли изобщо такива - това е важно, и представлява немалък проблем, тъй като конвертирането/извличането им и последващото им четене, съответно вкарването им в единен контейнер като .dic или .bgl, са проблематични и невинаги се получава. Даже по-често не се получава. Ако е само текстов файл, нещата са по-лесни. Та:
- предварително условие - всички архиви трябва да бъдат разархивирани, с изключение на речниците тип Yomichan/Yomitan, с които се работи само и единствено в .zip файлове. Ако след разархивирането на съответния архив от него излязат още архивчета (обикновено в .dz формат, създадени от DictZip), то те също трябва да бъдат разархивирани в същата папка, например със 7-zip, а вече разархивираните архивчета да бъдат изтрити. Едва след това можете да пристъпите към конвертиране.
Тъй като самият аз използвам Windows, мога да дам акъл, доколкото го имам, само за Windows. Linux, MAC и BSD-та отдавна не ме интересуват. Sorry.
- програма номер 1: pyGlossary.
Вариант 1: пакет тип "Всичко в едно" или форкът ѝ ей тук. Лично аз използвам втория вариант, защото по подразбиране има включена опция за архивиране на готовите речници с вградена DictZip. Пести място, не че е важно. Интуитивен интерфейс, цялата работа се върши с няколко клика, няма нужда от обяснения.
Вариант 2 - китайска му работа, вече доста старичка при това. Лично аз го ползвам само за конвертиране в MDX, защото в новите версии на програмата конвертирането към файлове, които имат нещо общо с MDX формата, е премахнато заради авторски права. Това не значи, че не работи и в други посоки. Инсталират се пакет по пакет, следвайте указанията в тази тема (на английски или на... китайски).
Хубу де, ама к'во да правим с мултимедията, ако я има? Конвертираме си основния речник, а нея я разархивираме и поставяме в съответната папка (вж. по-горе). Ако е в .zip формат - лесно, ама ако не е, например при .mdd, се налага използването на помощна програмка. Вероятно има много варианти, но аз ползвам ей тая (програма № 2) - на когото му харесва, да си пише в Command Line, за останалите има GUI.
Хубу де, ама има едни странни файлове с разширение .lsd, тях к'во да ги правим? - формат на запъртъците от ABBYY. Тия най-напред трябва да се конвертират до нещо, което pyGlossary, който по принцип е всеяден, да може да "яде". Възможно е единствено конвертиране в .dsl, нататък той знае какво да прави. Ако случайно изскочи .dsl.files.zip отвътре, го разархивираме в папка с име (името на речника).dsl.files. Ако пък случайно Pocket-буцата го вижда и така, в zip-а (нямам представа, затова го пиша), си го оставяме, без да го пипаме. Та конвертираме с някоя от тези двете, или програма № 3 и № 4 (и двете са с аналогична функционалност, само дето ABBYY-то не може да конвертира пакетно (ако ще я ползваме, разархивираме и стартираме от папката DSLCom.exe), а lsd2dsl пък конвертира каквото и когато ѝ харесва на нея (пак разархивираме някъде и стартираме файла lsd2dsl-qtgui.exe)), после продължаваме с pyGlossary, както е описано по-горе.
Та така, надявам се да съм помогнал.
Чакайте, чакайте, много лесно се отказвате. Тъй и тъй сте си го купили това нещо, ами да видим дали можем да направим нещо, за да работи.Мисля да ги изхвърля тия електронни четци на Покет бук.
- можете ли да копирате и да дадете линк към тоя упорит речник? Или пък към цялата библиотека?Намерих немско-руски. Опитах да го сваля. Почна да сваля - ядец, по средата на свалката ми каза, че няма да стане.
Най-напред да уточня, че не разполагам с такъв хардуерен четец, така че не мога да си правя експерименти, тоест тая роля ще трябва да я играете Вие, и от време на време ще ме псувате наум.
Речниците в облака, линк към който е даден по-горе, са предназначени за добавяне към GoldenDict. Това, че и други програми четат някои от същите формати, е без значение - той просто не е създаден, за да предлага речници за тях. В него PocketBook НЕ Е застъпен, и ако чете нещо, ще е чиста случайност и съвпадение.
Каквото и разширение да добавяте към вече готовия речник, това няма да го направи четим от друго устройство, по-скоро обратното - съвсем ще спре да се разпознава. Така няма да стане.
Най-напред въпрос: какви други формати освен .dic чете въпросният PocketBook, за да се опитам да Ви предложа нещо? .dic е един доста своенравен формат (всъщност са два с едно разширение) - може да съдържа както речникови статии, така и обикновен текст (той така се и нарича - таблично-текстов формат txt/dic), така че шансът устройството Ви да го чете е 50:50.
Предложения на този етап:
1. Сигурно: готови речници, предназначени за PocketBook, от поляците от pocketbookdic.pl (сайтът вече май не съществува, но те продължават от време на време да качват речници ей тук). Тъй като често директорията им е претоварена, огледало.
2. Предполагаемо: като гледам какво са качвали те, си правя извода, че туй чудо на техниката PocketBook поддържа най-малко три формата - .dic, StarDict (демек .ifo/.idx/.dict) и .xdxf. Тоест, всичко останало трябва да се сведе до някой от тях, за да го чете буцата. Това, което ме притеснява, е, че на всички файлове без тия в .dic формат поляците са писали, че са реконструирани/оптимизирани за техните Pocket-буци. Какво значи това, представа си нямам (предполагам, че са пипали нещо по оформлението, защото има много .css файлове, от каквито повечето останали програми не се нуждаят и са само факултативни - за красота), но ще опитам да импровизирам нещо. За целта трябва да знам чете ли Вашият PocketBook мултимедийни файлове (макар че като гледам архива на поляците - не, всичките им речници са без мултимедия, демек без аудио и картинки, даже двата гиганта Oxford и Urban), и ако да, къде ги складира. Какво имам предвид: при формати като .xdxf, .bgl, .aard и някои други те се съдържат в самия файл. При речниците в .dsl формат те са в отделна папка с име (името на речника).dsl.files или в архив (името на речника).dsl.files.zip. При речниците в .mdx формат те са в отделна мултимедийна (или повече от една) библиотека с име (името на речника).mdd. При речниците в StarDict формат с всичките му разновидности те са в папка с име res. При Вас къде са, и има ли изобщо такива - това е важно, и представлява немалък проблем, тъй като конвертирането/извличането им и последващото им четене, съответно вкарването им в единен контейнер като .dic или .bgl, са проблематични и невинаги се получава. Даже по-често не се получава. Ако е само текстов файл, нещата са по-лесни. Та:
- предварително условие - всички архиви трябва да бъдат разархивирани, с изключение на речниците тип Yomichan/Yomitan, с които се работи само и единствено в .zip файлове. Ако след разархивирането на съответния архив от него излязат още архивчета (обикновено в .dz формат, създадени от DictZip), то те също трябва да бъдат разархивирани в същата папка, например със 7-zip, а вече разархивираните архивчета да бъдат изтрити. Едва след това можете да пристъпите към конвертиране.
Тъй като самият аз използвам Windows, мога да дам акъл, доколкото го имам, само за Windows. Linux, MAC и BSD-та отдавна не ме интересуват. Sorry.
- програма номер 1: pyGlossary.
Вариант 1: пакет тип "Всичко в едно" или форкът ѝ ей тук. Лично аз използвам втория вариант, защото по подразбиране има включена опция за архивиране на готовите речници с вградена DictZip. Пести място, не че е важно. Интуитивен интерфейс, цялата работа се върши с няколко клика, няма нужда от обяснения.
Вариант 2 - китайска му работа, вече доста старичка при това. Лично аз го ползвам само за конвертиране в MDX, защото в новите версии на програмата конвертирането към файлове, които имат нещо общо с MDX формата, е премахнато заради авторски права. Това не значи, че не работи и в други посоки. Инсталират се пакет по пакет, следвайте указанията в тази тема (на английски или на... китайски).
Хубу де, ама к'во да правим с мултимедията, ако я има? Конвертираме си основния речник, а нея я разархивираме и поставяме в съответната папка (вж. по-горе). Ако е в .zip формат - лесно, ама ако не е, например при .mdd, се налага използването на помощна програмка. Вероятно има много варианти, но аз ползвам ей тая (програма № 2) - на когото му харесва, да си пише в Command Line, за останалите има GUI.
Хубу де, ама има едни странни файлове с разширение .lsd, тях к'во да ги правим? - формат на запъртъците от ABBYY. Тия най-напред трябва да се конвертират до нещо, което pyGlossary, който по принцип е всеяден, да може да "яде". Възможно е единствено конвертиране в .dsl, нататък той знае какво да прави. Ако случайно изскочи .dsl.files.zip отвътре, го разархивираме в папка с име (името на речника).dsl.files. Ако пък случайно Pocket-буцата го вижда и така, в zip-а (нямам представа, затова го пиша), си го оставяме, без да го пипаме. Та конвертираме с някоя от тези двете, или програма № 3 и № 4 (и двете са с аналогична функционалност, само дето ABBYY-то не може да конвертира пакетно (ако ще я ползваме, разархивираме и стартираме от папката DSLCom.exe), а lsd2dsl пък конвертира каквото и когато ѝ харесва на нея (пак разархивираме някъде и стартираме файла lsd2dsl-qtgui.exe)), после продължаваме с pyGlossary, както е описано по-горе.
Та така, надявам се да съм помогнал.
Последната и единствена промяна е направена от nyakoybg на 06 септември 2025, 21:18.
Re: Съществуват ли изобщо други езици от които се превежда за Покетбук освен английски?
Я вижте някой от тези ще тръгне ли:
https://www.upload.ee/files/18561507/Downloads.7z.html
И двете py-та не искат да конвертират в XDXF, затова в папките XDXF има пак .dic формат, но са правени по различен начин.
Вижте и полските .dic-ове оттук:
https://www.mediafire.com/folder/8aiae9 ... Pocketbook
Вижте и тези, нищо че са в .dct формат, също ги дават за някакви Pocket устройства:
https://www.upload.ee/files/18561656/Bulgarian.7z.html
https://www.mediafire.com/?swx2jjplbay
Вижте и тези XDXF-и:
https://sourceforge.net/projects/xdxf/f ... 2/download
https://sourceforge.net/projects/xdxf/f ... 2/download
И тук:
http://www.dicto.org.ru/xdxf.html
(най-напред да разберем какво работи и работи ли изобщо нещо; ако вярваме на това тук, то четецът не поддържа никакви електронни формати, което очевидно не е вярно - по-горе има даден ред за редактиране на .dic:
https://pocketbook.ch/en-ch/catalog/e-r ... ghtblue-ch )
https://www.upload.ee/files/18561507/Downloads.7z.html
И двете py-та не искат да конвертират в XDXF, затова в папките XDXF има пак .dic формат, но са правени по различен начин.
Вижте и полските .dic-ове оттук:
https://www.mediafire.com/folder/8aiae9 ... Pocketbook
Вижте и тези, нищо че са в .dct формат, също ги дават за някакви Pocket устройства:
https://www.upload.ee/files/18561656/Bulgarian.7z.html
https://www.mediafire.com/?swx2jjplbay
Вижте и тези XDXF-и:
https://sourceforge.net/projects/xdxf/f ... 2/download
https://sourceforge.net/projects/xdxf/f ... 2/download
И тук:
http://www.dicto.org.ru/xdxf.html
(най-напред да разберем какво работи и работи ли изобщо нещо; ако вярваме на това тук, то четецът не поддържа никакви електронни формати, което очевидно не е вярно - по-горе има даден ред за редактиране на .dic:
https://pocketbook.ch/en-ch/catalog/e-r ... ghtblue-ch )
Re: Съществуват ли изобщо други езици от които се превежда за Покетбук освен английски?
Много благодаря за отговорите! Ще ги експериментирам днес и утре и ще ви информирам, дали ми е потръгнало все пак.
Въпросният речник, който се опитах да сваля и уж тръгна, пък после засече излиза от предложените в менюто на четеца речници. След като го прегледам и не намирам нищо, най-отдолу има опция за добавяне на още речници. Натискам го и там има списък с още речници. В нито един от тия списъци няма речник в който да фигурира и българският език.
Сега, това нормално ли е? А и в рекламните брошури и упътването се указва, че могат да бъдат дръпнати речници, каквито ти трябват. Само че българският език явно не съществува като фактор във въпросните речници. Що го продават това нещо в България а па и за капак, менюто поради някаква странна причина все пак е написано и на български.
Въпросният речник, който се опитах да сваля и уж тръгна, пък после засече излиза от предложените в менюто на четеца речници. След като го прегледам и не намирам нищо, най-отдолу има опция за добавяне на още речници. Натискам го и там има списък с още речници. В нито един от тия списъци няма речник в който да фигурира и българският език.
Сега, това нормално ли е? А и в рекламните брошури и упътването се указва, че могат да бъдат дръпнати речници, каквито ти трябват. Само че българският език явно не съществува като фактор във въпросните речници. Що го продават това нещо в България а па и за капак, менюто поради някаква странна причина все пак е написано и на български.
Re: Съществуват ли изобщо други езици от които се превежда за Покетбук освен английски?
Ето това са форматите, които са в ръководството. За четене на много формати - чете ги. Вероятно не са всички, но наистина са много.
https://www.ръководства.bg/pocketbook/v ... D1%8F?p=13
https://www.ръководства.bg/pocketbook/v ... D1%8F?p=13
Re: Съществуват ли изобщо други езици от които се превежда за Покетбук освен английски?
За нищо. Кажете какъв е резултатът, че и на мен ми стана интересно, а и да знам за в бъдеще. Ако се получи, мога и да конвертирам каквото кажете.
https://cloud.freemdict.com/index.php/s/CXPRGtf68kpLiqy
Не, аз имах предвид, че не чете обичайните речникови формати - StarDict/IFO, DSL, BGL, че напоследък и MDX, за по-екзотичните пък да не говорим. Нито един от тях не е споменат. Това, че чете PDF (и за мое учудване DJVU), едва ли Ви топли особено - предполагам, че даже речникът да е с OCR слой, пак няма да можете да търсите, а за чий Ви е речник, в който не може да се търси - това да не е роман да се чете страница по страница... Иначе имаме много такива:Ето това са форматите, които са в ръководството. За четене на много формати - чете ги.
https://cloud.freemdict.com/index.php/s/CXPRGtf68kpLiqy
А, това е лесно обяснимо - така е пишело в брошурата за англоезичните пазари, така са я превели. То и за там до голяма степен не е вярно, като гледам какъв постен набор са публикували поляците (там все пак има и един български, де, вероятно същият като този, който сте гледали - стандартно). Иначе преди време бях попаднал на сайт за такъв тип речници - за преносими четци - искат пари...Сега, това нормално ли е? А и в рекламните брошури и упътването се указва, че могат да бъдат дръпнати речници, каквито ти трябват.
Re: Съществуват ли изобщо други езици от които се превежда за Покетбук освен английски?
За сега ето това само е тръгнало.
https://sites.google.com/view/en-bg-dic ... ocketbook/
Поставям го в папката "system/dictionaries". Но там други речници освен тоя дето поставих няма. Името на файла който поставям е en-bg-pbc.dic
Намерих една папка в "system/adobe", където има цели 32 файла които ми се вижда, че май са речници ( а речниците които ми излизат от менюто са малко повече от 10). Папката е озаглавена "hyphenDicts". Имената на това което трябва да са речници са формулирани изглежда по азбучен ред ето така: hyph_af.dic , hyph_bg.dic (тоя дали е моя дето го поставих), hyph_ca.dic , hyph_cs.dic , hyph_da.dic , hyph_de.dic , hyph_el.dic , hyph_en.dic , hyph_eo.dic , hyph_es.dic , hyph_fi.dic , hyph_fr.dic ... и т.н.
Продължавам да се опитвам да видя, кво ще стане.
https://sites.google.com/view/en-bg-dic ... ocketbook/
Поставям го в папката "system/dictionaries". Но там други речници освен тоя дето поставих няма. Името на файла който поставям е en-bg-pbc.dic
Намерих една папка в "system/adobe", където има цели 32 файла които ми се вижда, че май са речници ( а речниците които ми излизат от менюто са малко повече от 10). Папката е озаглавена "hyphenDicts". Имената на това което трябва да са речници са формулирани изглежда по азбучен ред ето така: hyph_af.dic , hyph_bg.dic (тоя дали е моя дето го поставих), hyph_ca.dic , hyph_cs.dic , hyph_da.dic , hyph_de.dic , hyph_el.dic , hyph_en.dic , hyph_eo.dic , hyph_es.dic , hyph_fi.dic , hyph_fr.dic ... и т.н.
Продължавам да се опитвам да видя, кво ще стане.
Re: Съществуват ли изобщо други езици от които се превежда за Покетбук освен английски?
Единствено намерих папка с име "pbdicts"
Re: Съществуват ли изобщо други езици от които се превежда за Покетбук освен английски?
Е тоя тръгна - първият вариант, дето завършва на .dic
Бях се притеснил, че е възможно да тръгват само речници, които превеждат само от антлийски:
https://www.mediafire.com/folder/8aiae9 ... 5db5krprc0
...
Другите два формата не щат.
Бях се притеснил, че е възможно да тръгват само речници, които превеждат само от антлийски:
https://www.mediafire.com/folder/8aiae9 ... 5db5krprc0
...
Другите два формата не щат.
Re: Съществуват ли изобщо други езици от които се превежда за Покетбук освен английски?
Еми това е всичко май. Проверих всички формати, дето ми ги предложихте. Само на .dic реагира.
Значи трябва да си потърся руско български и немско български които да завършват на .dic
Значи трябва да си потърся руско български и немско български които да завършват на .dic
Re: Съществуват ли изобщо други езици от които се превежда за Покетбук освен английски?
Тия файлове hyph... нещо си са морфология. Чрез тях предлага сходни думи, евентуално поправяне на грешки, пренася думи и т.н. Речници са, но не за показване. Ето това имат вътре - словоформи:
https://github.com/LibreOffice/dictiona ... /bg_BG.dic
Ето ги тук за български:
https://www.upload.ee/files/18565143/Morphology.7z.html
Той хубаво реагира само на .dic, ама на кой .dic - те са два. От тези, които аз съм конвертирал с новия и със стария pyGlossary не тръгва нищо, така ли? Онези, едноезичните българско-български - те също са в .dic формат? Значи трябва да се намерят готови .dic-ове, а това е малко... мисия невъзможна.
Още веднъж - тези току-що ги конвертирах от някакви прастари BGL-и - работят ли?:
https://www.upload.ee/files/18564495/Bulgarian.7z.html
Ето тук има голям брой речници, конвертирани в .dic точно за PocketBook (няма български):
https://4pda.to/forum/index.php?showtop ... 47&st=2180
Пак там има прикачен конвертор, който при мен не работи.
https://github.com/LibreOffice/dictiona ... /bg_BG.dic
Ето ги тук за български:
https://www.upload.ee/files/18565143/Morphology.7z.html
Той хубаво реагира само на .dic, ама на кой .dic - те са два. От тези, които аз съм конвертирал с новия и със стария pyGlossary не тръгва нищо, така ли? Онези, едноезичните българско-български - те също са в .dic формат? Значи трябва да се намерят готови .dic-ове, а това е малко... мисия невъзможна.
Още веднъж - тези току-що ги конвертирах от някакви прастари BGL-и - работят ли?:
https://www.upload.ee/files/18564495/Bulgarian.7z.html
Ето тук има голям брой речници, конвертирани в .dic точно за PocketBook (няма български):
https://4pda.to/forum/index.php?showtop ... 47&st=2180
Пак там има прикачен конвертор, който при мен не работи.
Последната и единствена промяна е направена от nyakoybg на 07 септември 2025, 16:03.
Re: Съществуват ли изобщо други езици от които се превежда за Покетбук освен английски?
Така. Опитайте тези, ако тръгнат, сте щастливец (току-що след доста четене и експерименти ги конвертирах с конвертор, открит в GitHub, направен от собственика на полския сайт - от който тръгна речникът):
Български синонимен речник - този е от XDXF в .dic:
https://www.upload.ee/files/18564613/dict.dic.html
Български терминологичен речник - този е от DSL в .dic:
https://www.upload.ee/files/18564618/bu ... 0.dic.html
Има обаче ограничения във форматите - конвертира само от XDXF, Dict или Lingvo DSL. Тоест ще се опитам да конвертирам нещо до Dict и после в .dic, да видим дали ще стане.
ПП. Не, не става. pyGlossary-тата не искат да конвертират нито до XDXF, нито до .dict. Съдържащите се в различните видове речници в StarDict формат .dict файлове не се конвертират до .dic.
Ей тук има куп речници, изначално създадени в .dict формат - и тях не ги харесва и отказва да ги конвертира:
https://sourceforge.net/projects/xdxf/f ... -mova/001/
Експеримент: Английско-български речник на компютърните термини, правен от три различни източника - два DSL и един XDXF; поради липса на български настройки във всички речници по-горе е използван руски, а в тези освен руски е добавен и английски:
https://www.upload.ee/files/18564719/Co ... BG.7z.html
Самият конвертор, открит тук https://www.mobileread.com/forums/showt ... p?t=290520 :
https://github.com/Markismus/LanguageFi ... kConverter
Най-лесният начин за работа без писаници в конзолата: сваля се .exe файлът и файловете в съответните папки за желаните езици; създава се папка за избрания език със същото име, с което е кръстена в GitHub, след което свалените файлове с езиковите настройки (collates.txt, keyboard.txt и morphems.txt) се поставят в нея. Създава се папка с име DictionaryConverter и изпълнимият файл (.ехе-то) и папките с езиковите настройки се поставят в нея. В същата папка се поставя и изходният речник. После просто се натиска бутонът Ctrl и докато го държим натиснат, маркираме изходния файл на речника и желаната папка (или папки) с езиковите настройки и ги завлачваме върху .ехе-то. Чакаме няколко секунди и си имаме чисто нов речник. Сега, дали работи... ще кажете Вие. Между другото, това е преработена версия на същия неработещ конвертор от 4PDA, но значително по-нова - файловете са датирани отпреди 9 месеца.
Български синонимен речник - този е от XDXF в .dic:
https://www.upload.ee/files/18564613/dict.dic.html
Български терминологичен речник - този е от DSL в .dic:
https://www.upload.ee/files/18564618/bu ... 0.dic.html
Има обаче ограничения във форматите - конвертира само от XDXF, Dict или Lingvo DSL. Тоест ще се опитам да конвертирам нещо до Dict и после в .dic, да видим дали ще стане.
ПП. Не, не става. pyGlossary-тата не искат да конвертират нито до XDXF, нито до .dict. Съдържащите се в различните видове речници в StarDict формат .dict файлове не се конвертират до .dic.
Ей тук има куп речници, изначално създадени в .dict формат - и тях не ги харесва и отказва да ги конвертира:
https://sourceforge.net/projects/xdxf/f ... -mova/001/
Експеримент: Английско-български речник на компютърните термини, правен от три различни източника - два DSL и един XDXF; поради липса на български настройки във всички речници по-горе е използван руски, а в тези освен руски е добавен и английски:
https://www.upload.ee/files/18564719/Co ... BG.7z.html
Самият конвертор, открит тук https://www.mobileread.com/forums/showt ... p?t=290520 :
https://github.com/Markismus/LanguageFi ... kConverter
Най-лесният начин за работа без писаници в конзолата: сваля се .exe файлът и файловете в съответните папки за желаните езици; създава се папка за избрания език със същото име, с което е кръстена в GitHub, след което свалените файлове с езиковите настройки (collates.txt, keyboard.txt и morphems.txt) се поставят в нея. Създава се папка с име DictionaryConverter и изпълнимият файл (.ехе-то) и папките с езиковите настройки се поставят в нея. В същата папка се поставя и изходният речник. После просто се натиска бутонът Ctrl и докато го държим натиснат, маркираме изходния файл на речника и желаната папка (или папки) с езиковите настройки и ги завлачваме върху .ехе-то. Чакаме няколко секунди и си имаме чисто нов речник. Сега, дали работи... ще кажете Вие. Между другото, това е преработена версия на същия неработещ конвертор от 4PDA, но значително по-нова - файловете са датирани отпреди 9 месеца.
Последната промяна е направена от nyakoybg на 2. Мнението е било променяно 2 пъти.
Re: Съществуват ли изобщо други езици от които се превежда за Покетбук освен английски?
Пакетно (с уговорката, че някъде има и други, просто при нас вече липсват - имало е случаи, в които съм замествал DSL файлове с новооткрити BGL-и, конвертирани до StarDict формат, заради това, че имат по-голям брой думи и/или са по-нови като версия, а DSL-ите са изтрити. Откъде да знам, че ще стане така...; Ако ги намеря отнякъде пак, ще ги конвертирам и тях); вижте и горния пост - речниците от него не са включени в пакетите:
Английско-български речници:
https://www.upload.ee/files/18564805/En ... an.7z.html
Българско-английски речници:
https://www.upload.ee/files/18564861/Bu ... sh.7z.html
Многоезични речници, съдържащи като един от езиците в тях български:
https://www.upload.ee/files/18564880/Mu ... ge.7z.html
Българско-български:
https://www.upload.ee/files/18564891/Bu ... an.7z.html
Българско-немски (тук има 4 мое "производство"):
https://www.upload.ee/files/18564908/Bu ... ch.7z.html
Българско-руски:
https://www.upload.ee/files/18564908/Bu ... ch.7z.html
Немско-български (и тук има 3 мои):
https://www.upload.ee/files/18564948/De ... ch.7z.html
Руско-български:
https://www.upload.ee/files/18564976/Ru ... an.7z.html
Използваният конвертор:
https://www.upload.ee/files/18564975/DS ... er.7z.html
Това са езиците, за които разбрах, че искате. Ако има и други, кажете, ще видя какво мога да направя. Засега е това, по-нататък ще видя на още едно място (кога - не зависи от мен) дали има останали по-стари версии на речниците, предимно на Babylon, които при нас са заместени с други формати, и ако случайно ми попадне нещо от другаде, ще пиша тук, така че хвърляйте по едно око на темата от време на време.
ПП. Свързах се. Няма. Ако вече ми попадне нещо случайно... Но така или иначе тези горните би трябвало да са повече от достатъчни.
Английско-български речници:
https://www.upload.ee/files/18564805/En ... an.7z.html
Българско-английски речници:
https://www.upload.ee/files/18564861/Bu ... sh.7z.html
Многоезични речници, съдържащи като един от езиците в тях български:
https://www.upload.ee/files/18564880/Mu ... ge.7z.html
Българско-български:
https://www.upload.ee/files/18564891/Bu ... an.7z.html
Българско-немски (тук има 4 мое "производство"):
https://www.upload.ee/files/18564908/Bu ... ch.7z.html
Българско-руски:
https://www.upload.ee/files/18564908/Bu ... ch.7z.html
Немско-български (и тук има 3 мои):
https://www.upload.ee/files/18564948/De ... ch.7z.html
Руско-български:
https://www.upload.ee/files/18564976/Ru ... an.7z.html
Използваният конвертор:
https://www.upload.ee/files/18564975/DS ... er.7z.html
Това са езиците, за които разбрах, че искате. Ако има и други, кажете, ще видя какво мога да направя. Засега е това, по-нататък ще видя на още едно място (кога - не зависи от мен) дали има останали по-стари версии на речниците, предимно на Babylon, които при нас са заместени с други формати, и ако случайно ми попадне нещо от другаде, ще пиша тук, така че хвърляйте по едно око на темата от време на време.
ПП. Свързах се. Няма. Ако вече ми попадне нещо случайно... Но така или иначе тези горните би трябвало да са повече от достатъчни.
Re: Съществуват ли изобщо други езици от които се превежда за Покетбук освен английски?
Е от тука един тръгна (най-важният за мене):
https://www.upload.ee/files/18564976/Ru ... an.7z.html
Сава Чукалов го пробвах доста. Сложих обаче само по-големият файл от Чукалов. Има и един малък - да го слагам ли и него?
На Д. Благоев не тръгва. Излиза ми под друго име в списъка с речници, избирам го, но след това нищо не става.
За мене най-важен беше на Чукалов де.
За което благодаря много!
https://www.upload.ee/files/18564976/Ru ... an.7z.html
Сава Чукалов го пробвах доста. Сложих обаче само по-големият файл от Чукалов. Има и един малък - да го слагам ли и него?
На Д. Благоев не тръгва. Излиза ми под друго име в списъка с речници, избирам го, но след това нищо не става.
За мене най-важен беше на Чукалов де.
За което благодаря много!
Re: Съществуват ли изобщо други езици от които се превежда за Покетбук освен английски?
И от целия тоя куп тръгна само един?
Тоест конверторът работи и форматът е правилният, иначе нямаше изобщо да тръгне. Остава по някаква причина (най-вероятно нещо заради таговете) самото устройство да не може да ги чете.
В малкия файл има съкращения (ако е с разширение abbrv или abbrev). Общо взето, спокойно може и без него.
Сега, при самото конвертиране имаше проблеми - незнайно защо, имаше речници, които не искат да се конвертират с правилата с дългите имена, но се конвертират с тези с късите (а уж са едни и същи); на един ми изписа, че това не е речник в XDFX формат, макар че е и при мен си работи. Ами... ако сте пробвали целия тоя гмеж и от всичките файлове е тръгнал само един, се боя, че не мога да помогна повече с нищо...
А при тези двата спокойно може да е заради таговете в тях, които нямат нищо общо със съдържанието - имат ужасно много различни цветове, ударения, наклонени шрифтове и какво ли не. Беше ги правил преподавател в университет със студентите си - нещо с учебна цел, не знам повече, и за да ги научи, направил шарения. Не че е лошо, де, обаче при някои устройства и при конвертиране причинява проблеми. Другите защо не работят, идея си нямам.

В малкия файл има съкращения (ако е с разширение abbrv или abbrev). Общо взето, спокойно може и без него.
Сега, при самото конвертиране имаше проблеми - незнайно защо, имаше речници, които не искат да се конвертират с правилата с дългите имена, но се конвертират с тези с късите (а уж са едни и същи); на един ми изписа, че това не е речник в XDFX формат, макар че е и при мен си работи. Ами... ако сте пробвали целия тоя гмеж и от всичките файлове е тръгнал само един, се боя, че не мога да помогна повече с нищо...
А при тези двата спокойно може да е заради таговете в тях, които нямат нищо общо със съдържанието - имат ужасно много различни цветове, ударения, наклонени шрифтове и какво ли не. Беше ги правил преподавател в университет със студентите си - нещо с учебна цел, не знам повече, и за да ги научи, направил шарения. Не че е лошо, де, обаче при някои устройства и при конвертиране причинява проблеми. Другите защо не работят, идея си нямам.
Re: Съществуват ли изобщо други езици от които се превежда за Покетбук освен английски?
И от тука тръгват.
https://www.upload.ee/files/18564948/De ... ch.7z.html
Например речника на Габеров. Малко шашаво работи. Ама и без друго ми беше интересно, как ще хваща и глаголите с делимите представки. Май нема да може. Но бърка и некои по-прости работи. Работи обаче, ще ми върши работа.
И други тръгнаха. Пак работят шашаво. Изкуственият интелект, не знам, как ще се справи с тоя език.
Още веднъж благодаря! Поработихте доста по моя въпрос. За малко да си изхвърля буците.
https://www.upload.ee/files/18564948/De ... ch.7z.html
Например речника на Габеров. Малко шашаво работи. Ама и без друго ми беше интересно, как ще хваща и глаголите с делимите представки. Май нема да може. Но бърка и некои по-прости работи. Работи обаче, ще ми върши работа.
И други тръгнаха. Пак работят шашаво. Изкуственият интелект, не знам, как ще се справи с тоя език.
Още веднъж благодаря! Поработихте доста по моя въпрос. За малко да си изхвърля буците.
Re: Съществуват ли изобщо други езици от които се превежда за Покетбук освен английски?
Е, добре, че направо се ошашках. Няма за какво, на мен ми е хоби, съответно ми доставя удоволствие, плюс това си е опит, който досега нямах.
Иначе при мен на GoldenDict-а си работят нормално, няма "шашавости". Колкото до делимите представки - търси се в инфинитив, това е азбучно правило.
Изкуственият интелект се справя добре, между другото, и понякога дава варианти, които и мен ме изумяват и никога не биха ми дошли наум. Е, понякога е на ниво "четирма фафли", ама това ще се оправи с времето.
Лека вечер!
Иначе при мен на GoldenDict-а си работят нормално, няма "шашавости". Колкото до делимите представки - търси се в инфинитив, това е азбучно правило.
Изкуственият интелект се справя добре, между другото, и понякога дава варианти, които и мен ме изумяват и никога не биха ми дошли наум. Е, понякога е на ниво "четирма фафли", ама това ще се оправи с времето.
Лека вечер!
Re: Съществуват ли изобщо други езици от които се превежда за Покетбук освен английски?
Ама как да стане - нали пипам думата в книгата, която чета?
А иначе, да речем при десет процента от думите които докосвам, ми изважда други думи. Особено при съставните съществителни.
Re: Съществуват ли изобщо други езици от които се превежда за Покетбук освен английски?
Ааа... за тъчскрина не ми дойде наум, оттам и всичките тия странности - аз си разсъждавам по моя си навик за търсене - въвеждаш думата - тя излиза. Плюс това има знаци като ударения (поне GoldenDict-ът разпознава ѝ като й, а за ударено а или е да не говорим; има диакритични знаци като |, и така нататък, плюс това са замествани едни езици с други, а конверторът какво е разпознал при конвертирането, само той си знае... Плюс това явно и рийдърът извършва някакъв вид индексиране и си трупа база данни за речника (както и всички останали такива програми), в които после търси и от които вади резултати, като и там не се знае кое и как групира и после намира. Вероятно някъде има папка "index" или нещо подобно. Боя се, че тук няма как да помогна.
ПП. В този форум намерих линк към български тълковен речник във формат за PocketBook:
https://sites.google.com/view/bg-bg-dic ... pocketbook -> https://drive.google.com/file/d/1CO2utw ... IjVvk/view
Другият, с който разполагам аз - на Apple - не се конвертира в .dic.
ПП. В този форум намерих линк към български тълковен речник във формат за PocketBook:
https://sites.google.com/view/bg-bg-dic ... pocketbook -> https://drive.google.com/file/d/1CO2utw ... IjVvk/view
Другият, с който разполагам аз - на Apple - не се конвертира в .dic.
Кой е на линия
Потребители, разглеждащи форума: 0 гости