Страница 1 от 1

Корекция на грешки

Пуснато: 29 януари 2017, 23:44
от неопитна
Здавейте!
Прочетох тази тема topic4705.html за множество грешки в книга на Пратчет и понеже е заключена, отварям тази тема. Аз до сега не съм се сблъсквала с тежки грешки, от които да не може да се разбере смисълът на фраза. Но често срещам дребни. Бих могла да ги поправям, но моля някой да обясни как точно става това, защото съм скарана с техниката. Четеца ми е киндъл пейпъруайт и това, което ми идва наум, е да маркирам с хайлайт, докато чета и после да търся мястото. Но нямам представа дали това маркиране ще се запази и като кача книгата на компютъра, за да мога да намеря и поправя грешките, след като вече съм прочела книгата.

П.С. Мисля, че в цитираната тема можеше разбиращите да обяснят как да се правят такива корекции по лесен начин, вместо да се разправяте и да заключвате темата. Предполагам, че биха се намерили благодарни читатели, които да помогнат, стига да знаят как. Ако всеки поправи грешките в поне една книга, която е прочел, постепенно ще поправим всички книги и ще имаме една перфектна библиотека.

Re: Корекция на грешки

Пуснато: 31 януари 2017, 12:10
от thefly
Привет! Да, новите рийдъри са удобни с маркирането. Четеш и си маркираш мястото на всяка грешка. После си сваляш SFB-файла и коригираш в него. Например, ако прочетеш „той по обърна“, маркираш „той“, „го“ или въобще нещо в близост до грешката. После караш киндъла да те закара до грешката и в сваления SFB-файл търсиш „по обърна“, коригираш на „го обърна“. Това е.

Ползвай за коригиране „чист“ текстов редактор, напр. Notepad++

Правилата за запис на нов проект (включително и корекция) ги има нейде из сайта :) Успех и благодаря за коригираните текстове!

Re: Корекция на грешки

Пуснато: 31 януари 2017, 19:10
от moosehead
thefly написа:Например, ако прочетеш „той по обърна“, маркираш „той“, „го“ или въобще нещо в близост до грешката.
Тъй, тъй, ама не е тъй. В много случаи този подход не е удачен. Една грешка на коректора, може да обърне изцяло смисъла изречението или пък произведението. Фантазията на хората е безгранична. Вместо "го обърна", може вярното да е "го обърка", "пообърка" и т.н. С две думи може да стане като онази история - "Да се обеси, не да се помилва".
Изобщо преди да се коригира дадена грешка, коректора трябва да е сигурен какво прави. Най-сигурния начин е да се провери от сканиран файл или хартиено издание. Значително по-несигурен начин е при липса на такива източници да се провери в оригиналния чуждоезиков текст.

Re: Корекция на грешки

Пуснато: 09 октомври 2017, 09:18
от potassium
Хей, нищо лично, но как ще поправяш грешки, когато ти самата ги правиш? " Четеца ми е киндъл" - Подлогът се членува с пълен член! Не "четеца", а четецът!