Колко ще ми струва превод на книга ...

Разни теми, разни идеали
Правила
Уважавайте другите участници и се отнасяйте с тях така, както бихте желали те да се отнасят с вас!

Колко ще ми струва превод на книга ...

Мнениеот pesho_h_k » 06 юли 2011, 01:30

Привет :)

Хвърлил съм око на една книга, и искам да платя на някой да я преведе. Интересува ме колко ще ми струва.

И за да спестя малко въпроси - ще се опитам да внеса разяснение:

1. За лично ползване е. (Поне засега. За по-нататък - ще видим :) ...)
2. Трябва ми сериозен човек - не да ми я даде наполовина и пълна с грешки.
3. Да речем че мога да платя ... парите не са проблем :) (Е ... 2 хиляди няма да дам :) .. ако друг се навие за 1000 :) ... но все пак - нямам представа колко струва такова нещо :) ... изникват ми суми от 200-300 лв. до 1000 ... но не знам дали въобще съм в правилния диапазон :) ...)
4. Книгата СЪС СИГУРНОСТ не е издадена на български.
5. Правата върху нея се държат от проекта Гутенбърг (http://www.gutenberg.org/wiki/Main_Page) - тоест, няма да дължим пари за това на някого.

Допускам разбира се, че може да съм изпаднал в пълна заблуда, или да бъркам нещо :) ... но все пак - много искам това да стане ... и от опит мога да Ви кажа, че това накрая ЩЕ СЕ случи. Така че - моля, ако някой може да внесе някаква яснота по въпроса - да го направи.

Мерси предварително ;)
pesho_h_k
 

Re: Колко ще ми струва превод на книга ...

Мнениеот Васко » 06 юли 2011, 09:38

Здравей, ами аз любопитствам за превода, кажи колко страници е, за какво става въпрос - каква е темата на книгата и ще гледам да ти отговоря, но не съм професионалист, мисля че бих се справил добре, стига да не е някаква лирика, но съответно и за повече време.
Васко
 

Re: Колко ще ми струва превод на книга ...

Мнениеот pesho_h_k » 06 юли 2011, 12:53

Привет,

Ами колко точно страници е не знам :) ... като копирах текста в уърд се получиха 278 страници :) ... но със супер много излишен текст за самия проект Гутенбърг ... и освен това - редовете в самия текст са по-къси от редовете в уърд-а ... пък и не знам какъв трябва да е размера на шрифт-а ... :)

Така че - по-добре направо ти да ми кажеш ;) (тъкмо ще знам занапред как да определям броя на страниците ;) ...)

Ето я книгата - http://www.gutenberg.org/ebooks/18247

;)
pesho_h_k
 
Мнения: 3
Регистрация: 06 юли 2011, 01:31

Re: Колко ще ми струва превод на книга ...

Мнениеот Mandor » 06 юли 2011, 13:07

Посоченият текст е около 560 страници.
За основа се взема машинописната страница, съдържаща 1'800 символа (30 реда по 60 символа на ред).
Mandor
 
Мнения: 752
Регистрация: 19 август 2006, 10:56

Re: Колко ще ми струва превод на книга ...

Мнениеот Кал » 06 юли 2011, 15:10

... т.е. минимумът за превод, който "да не да ми я даде наполовина и пълна с грешки", е ок. 560 x 3 = 1680 лв.

Като 3 лв./стр. е експлоататорската ставка на издателства като "Бард". По-разбраните плащат 3,50 до 5.

("Последният човек" не е ли издавана на български?)
Кал
 
Мнения: 199
Регистрация: 01 юли 2010, 14:22
Местонахождение: Човешката библиотека

Re: Колко ще ми струва превод на книга ...

Мнениеот pesho_h_k » 06 юли 2011, 20:25

Амиии ... до колкото знам - не :) ... на Петер Богати има роман с това име, но нищо друго не можах да намеря. Поне от това доколкото успях да потърся - не е издавана досега :) ...

(Разбира се, допускам че може просто да не съм успял да я намеря :) ... и аз затова и написах че може да пропускам нещо и да съм се заблудил :) ...)
pesho_h_k
 
Мнения: 3
Регистрация: 06 юли 2011, 01:31

Re: Колко ще ми струва превод на книга ...

Мнениеот Ники » 06 юли 2011, 20:52

Мери Шели - качествено - означава добър професионалист. За предложената цена - много дълбоко се съмнявам. Ама знае ли се... Успех!

Съвет: Провери в каталозите на Народна библиотека дали все пак не е издавана. Ако и при тях няма данни - значи, не е.
Ники
 

Re: Колко ще ми струва превод на книга ...

Мнениеот pesho_h_k » 06 юли 2011, 22:50

А къде мога да проверя това ? ... :)
(В софия съм на квартира, а в библиотека не съм стъпвал от години ... или купувам книги, или смъквам от тук :) ...)
pesho_h_k
 
Мнения: 3
Регистрация: 06 юли 2011, 01:31

Re: Колко ще ми струва превод на книга ...

Мнениеот petrovich » 07 юли 2011, 00:13

Принципно можеш да потърсиш в сайта на „Столична библиотека“. Оттам влизаш в каталози и търсиш желаната от теб книга.
petrovich
 
Мнения: 762
Регистрация: 31 юли 2008, 14:20

Re: Колко ще ми струва превод на книга ...

Мнениеот kill_u » 07 юли 2011, 01:10

Няма я в библиотеката, проверих. Аз бих се навил и за 800 лева, но съм много зает. Естественно не съм професионалист, основно превеждам техническа документация.
Gnu/Linux user 411527
kill_u
 
Мнения: 22
Регистрация: 30 януари 2007, 13:08
Местонахождение: Calgary, AB Canada

Re: Колко ще ми струва превод на книга ...

Мнениеот Ники » 07 юли 2011, 11:44

В Народна - само с лично отиване (поне преди беше така). Намира се точно до Софийския, няма начин да я сбъркаш или пропуснеш. Отиваш, ориентираш се дали ти трябва карта за тази справка или някаква дневна такса става; карта се вади бързо и не е твърде скъпа, след това библиотекарките те напътват как и кой каталог да прелистиш. Съжалявам, че не съм по-подробна, но последно съм правила подобни справки преди повече от пет години. Препоръчах Народна, защото е задължително да и се предоставят копия от всяка издадена в България книга и е сигурен източник за такива проверки.
Ники
 

Re: Колко ще ми струва превод на книга ...

Мнениеот valdes666 » 20 юли 2011, 09:27

И аз съм навит за превод. Имам малко опит с художествена литература, но не съм про в никакъв случай. Абсолютно споделям цената на kill_u - минимум 800 лв, и то ако не бързате. Те това е!
valdes666
 
Мнения: 4
Регистрация: 20 юли 2011, 09:12

Re: Колко ще ми струва превод на книга ...

Мнениеот missdoncheva » 21 юли 2011, 14:13

Здрасти, аз също съм навита за превод. Аз съм професионален преводач и работя с художествена литература. Превеждала съм исторически, sci-fi, криминални и всякакви романи.Тук има качени мои преводи, можеш да провериш в секция преводачи - Ива Дончева. Хвърлих един бегъл поглед на текста онлайн и съм убедена, че ще се справя. Ако се интересуваш, можеш да ми пишеш на [email protected]
Поздрави.
missdoncheva
 
Мнения: 4
Регистрация: 28 април 2010, 14:51

Re: Колко ще ми струва превод на книга ...

Мнениеот Преводач » 12 септември 2011, 20:28

Привет, също мога да предложа услугите си. Текстът на постинга ми се покрива 1:1 с този на колежката над мен:) без личните координати. Казвам се Тодор Стоянов и имам преводи качени в Читанката. За връзка - имейла от блога.

поздрави
Преводач
 
Мнения: 11
Регистрация: 12 септември 2011, 20:17

Re: Колко ще ми струва превод на книга ...

Мнениеот kalinda » 09 ноември 2011, 18:02

3 лева на страница е добра цена,ако е чрез фирма.
Успех с намирате на преводач :)
Аватар
kalinda
 
Мнения: 2
Регистрация: 09 ноември 2011, 17:58
Местонахождение: София

Re: Колко ще ми струва превод на книга ...

Мнениеот Бам Бам » 10 ноември 2011, 02:30

Олеле, сериозно ли някой би се съгласил да полага висококвалифициран труд за същите пари, за които работи и пазач на произволен строителен обект с основно образование? Че и през фирма... Това значи, че истинският преводач взима още по-малко. Това трябва да е някакъв майтап.
Аватар
Бам Бам
 
Мнения: 399
Регистрация: 29 октомври 2010, 17:36
Местонахождение: Папуа Нова Гвинея

Re: Колко ще ми струва превод на книга ...

Мнениеот бай Промо » 25 май 2012, 12:34

Това нещо е 1004309 зн. -> 558 стр. х 8 лв. = 4464 лв. за превода и още 1786 лв. за две редакции - ако някой търси някакво качество. Всичко друго е дилетантски изпълнения.
Всъщност винаги съм се чудел защо нашите книги, превод от чужд език, са пълна и абсолютна трагедия - сега вече започвам да разбирам защо. Защото преводът не се плаща по пазарна цена ... а се търсят някакви измекярски решения.
бай Промо
 

Re: Колко ще ми струва превод на книга ...

Мнениеот Шаркан » 26 май 2012, 22:04

за сведение - в Европата МИНИМУМЪТ хонорар е 20 ЕВРО на стандартна страница.
да, ама за преводач пак от Европата. На източноевропейските интелектуални роби (без значение на квалификацията) ако им подхвърлят 5 евро на страница, то си е направо повод за тридневен банкет...

всъщност, аз бих превеждал неща и без пари, ако:
- нещото ми е допаднало СИЛНО;
- ще се публикува в Читанка или друга подобна библиотека.
При евентуален протестиращ писък на праводържателите, просто ще развържа торбата с псувните. Или ще игнорирам писъка - що ще си хабя нерви и цветисти изрази?
Аватар
Шаркан
 
Мнения: 206
Регистрация: 05 юли 2010, 10:43
Местонахождение: Свогенско

Re: Колко ще ми струва превод на книга ...

Мнениеот Тигър » 06 юли 2012, 17:41

Гледам, че темата е стартирана точно преди една година, но има отговори от преди месец, затова мога да кажа нещо.
Преди време се опитвах да кандидатствам за преводач в разни агенции. Тогава научих, че тарифата за превод на една стандартна машинописна страница нехудожествен текст е някъде между шест и десет лева.

Аз лично - понеже не съм квалифициран, т.е. нямам необходимата тапия - бих се наел да преведа художествен текст срещу пет лева на страница. Минимум. Ако текстът е по-завъртян или по-специализиран по някакъв начин, естествено, бих поискал повече, а може и изобщо да не се навия, ако е нещо като книжката, която захванах да чета преди няколко дни - един сборник с разкази на Сузана Кларк, с чийто превод дори Любомир Николов би се затруднил доста.
Иначе мога да покажа свой превод на филм или на текст, за да ми видите способностите.
Тигър
 

Re: Колко ще ми струва превод на книга ...

Мнениеот новачка » 13 юли 2012, 16:18

Тази книга е превеждана на български. Не се хабете, граждани ;)
новачка
 

Re: Колко ще ми струва превод на книга ...

Мнениеот новак » 14 септември 2012, 19:40

Хора...
Що за човек трябва да си, за да дадеш по-ниска оферта, тип "прееби другарче"?
Доволен ли си от спечелените стотинки за семки спрямо времето, за което си ги спечелил?
Доволен ли си от цената, която издателствата дават на преводачите?

Следващия път, когато ти предложат трохи, не се учудвай. Би трябвало да помниш как самият ти си се оценил на шепа трохи.

Не бъркайте превода по желание с превода срещу пари. Щом ви харесва произведението, преведете го и не искайте нищо в замяна - в читанки, колибки, торенти. Ако се хванете за пари, няма да спечелите с навеждане; някой друг/някоя друга ще падне по-низко от вас :mrgreen:

А последиците от преклонената главица и принизеното положение на преводачите са налице...
новак
 

Re: Колко ще ми струва превод на книга ...

Мнениеот traiki » 05 октомври 2012, 21:54

Доста пари според мен, по 1 лев на 100 думи... смятай
traiki
 
Мнения: 15
Регистрация: 25 септември 2012, 23:18

Re: Колко ще ми струва превод на книга ...

Мнениеот Kasi » 10 януари 2014, 12:26

Здравейте,

Аз съм професионален преводач от 15 г. и ще подкрепя коментарите на колегите - книгата възлиза на около 466-467 стр., които трябва да умножите поне по 10 лв., за да получите сумата за плащане, прилична за всеки уважаващ себе си преводач в България. Само времето, отделено за тези близо 500 стр. не могат да се изплатят с предложената от Вас сума. И понеже е класика, ще добавя, че цената за превода й е много по-висока - няма кадърен човек, който да ви я преведе за 1000 лв., защото в нея ще намери сложни изрази, чието тълкование никога не е учил, нито подозирал.
Дано сте открили превода й някъде.
Kasi
 

Re: Колко ще ми струва превод на книга ...

Мнениеот monika_1425 » 22 февруари 2014, 17:20

Здравейте ,
Когато ми се налага ползвам услугите на Арто в Пловдив . Препоръчвам ги, защото наистина са коректни професионалисти.
monika_1425
 
Мнения: 1
Регистрация: 22 февруари 2014, 17:16

Re: Колко ще ми струва превод на книга ...

Мнениеот Волф » 05 май 2014, 13:04

Kasi написа:Здравейте,

Аз съм професионален преводач от 15 г. и ще подкрепя коментарите на колегите - книгата възлиза на около 466-467 стр., които трябва да умножите поне по 10 лв., за да получите сумата за плащане, прилична за всеки уважаващ себе си преводач в България. Само времето, отделено за тези близо 500 стр. не могат да се изплатят с предложената от Вас сума. И понеже е класика, ще добавя, че цената за превода й е много по-висока - няма кадърен човек, който да ви я преведе за 1000 лв., защото в нея ще намери сложни изрази, чието тълкование никога не е учил, нито подозирал.
Дано сте открили превода й някъде.

Никой, никъде няма да плати за 500 страници по 10 лева!!! Като професионален преводач би трябвало да го знаете. Нормалната цена за такива обеми художествена литература е доста по-ниска. Да, това е висококвалифициран труд, но не е такава цената- 10 лв. Това не е неврохирургия , нито трансплантация на черен дроб. Специфична техническа или медицинска литература вероятно се заплаща по-скъпо. Но не е такъв конкретния случай.
Волф
 

Re: Колко ще ми струва превод на книга ...

Мнениеот Бам Бам » 05 май 2014, 15:44

Волф написа:Това не е неврохирургия , нито трансплантация на черен дроб.

Говорите като некомпетентен човек, който явно не е превел и една страница през живота си. Отстрани изглежда лесно, но за превода на художествена литература се изискват талант, опит и образование, сходни по сложност с тези, необходими и при неврохирургията.
Аватар
Бам Бам
 
Мнения: 399
Регистрация: 29 октомври 2010, 17:36
Местонахождение: Папуа Нова Гвинея

Re: Колко ще ми струва превод на книга ...

Мнениеот Шаркан » 05 май 2014, 15:54

10 лева за стандартна страница (1600 знака) - това е цената, четири пъти по-ниска от минималната за Европа за същата работа.
Няма логика "голям обем - малко заплащане". Може да не е неврохирургия, но не е и плащане на едро за домати на зеленчуковата борса.
Издателствата може и да я предпочитат, но само защото не могат да пуснат и да продадат по-голям тираж.

така че 10 лева е абсолютният минимум. Под нея никой поръчител не би трябвало да има претенции за качество, значи ще трябва да се изръси за СЕРИОЗНА редакторска работа (за корекция на граматически грешки се плаща по 1 лев на страница, а при претупан превод се налага сверяване с оригинала и често мъки по превод от "български" на български) - и пак ще излезе повече от 10 лв/стр.
Докато след добър преводач, заплатен съответно, редакторът е предимно коректор на печатни грешки и тук-таме оглаждане на тромав изказ.
Аватар
Шаркан
 
Мнения: 206
Регистрация: 05 юли 2010, 10:43
Местонахождение: Свогенско

Re: Колко ще ми струва превод на книга ...

Мнениеот Шаркан » 05 май 2014, 15:58

и между другото, да, не е кърпене на нерви, нито подмяна на черен дроб, ама нерядко е още по-сериозно нещо - трансплантация на мисъл.
Аватар
Шаркан
 
Мнения: 206
Регистрация: 05 юли 2010, 10:43
Местонахождение: Свогенско

Re: Колко ще ми струва превод на книга ...

Мнениеот Волф » 06 май 2014, 12:18

Шаркан написа:и между другото, да, не е кърпене на нерви, нито подмяна на черен дроб, ама нерядко е още по-сериозно нещо - трансплантация на мисъл.

Надявам се да се шегувате.... Не боравите с човешки живот и съдби. Не коментирам дали определено заплащане е справедливо, а какви са реалностите. Пожелавам на всеки можещ, да заработва по 10 лв. за страница. Казано без ирония.
Волф
 

Re: Колко ще ми струва превод на книга ...

Мнениеот notman » 06 май 2014, 12:38

Волф написа:
Шаркан написа:и между другото, да, не е кърпене на нерви, нито подмяна на черен дроб, ама нерядко е още по-сериозно нещо - трансплантация на мисъл.

Надявам се да се шегувате.... Не боравите с човешки живот и съдби.


Ако ще говорим за човешки живот и съдби, то тогава всеки ватман в София би трябвало да получава в пъти повече от кой да е лекар. По простата причина, че на операционната маса човешкият живот е само един, а в трамвая са десетки.
В медицинското съсловие хирургията минава за занаятчийска специалност, която по престиж е далеч от първото място. Разбира се, по заплащане е номер едно, особено нейният най-безсмислен дял - естетическата хирургия.
За да ви се проясни картинката, нека направим една бакалска сметка: ако за един ден преводачът превежда 10 страници художествен текст, за който труд му се заплаща 10 лева на страница, то дневната заработка на човека е 100 лева. В месеца има 22 работни дни, тоест за месец човекът ще получи за труда си 2200 лева.
Това много ли е според вас или е малко? Едва ли сте в състояние да отговорите в този момент. Ако е много - защо не станете преводач, че да забогатеете? Ако е малко - защо твърдите, че 10 лева на страница е висока цена? А ако заявите, че 10 страници на ден е твърде малко... :)
И пак по вашата логика - понеже стихотворенията съдържат по-малко текст, то би следвало преводът на поезия да е по-евтин. Предполагам, че превод на някое по-обемисто произведение на Шекспир или Гьоте би струвал около 3-4 лева на страница. Найс, а? Кво му плащаш...
notman
 
Мнения: 181
Регистрация: 21 февруари 2012, 19:30

Следваща

Обратно към Общи приказки

 


  • Подобни теми
    отговори
    прегледи
    Последно мнение

Кой е на линия

Потребители, разглеждащи форума: Николко регистрирани потребители и един гост