Предлагам превод от английски

Библиотеката има нужда от помощта ви.
Правила
Уважавайте другите участници и се отнасяйте с тях така, както бихте желали те да се отнасят с вас!
Отговор
FeRaLGoD

Предлагам превод от английски

Мнение от FeRaLGoD »

Бих искал да стана коректор...мога да превеждам перфектно от английски...
FeRaLGoD
Мнения: 3
Регистрация: 21 юни 2011, 18:32

Re: "търсят се коректори"

Мнение от FeRaLGoD »

Регистрирах се пишете ми Лично Съобщение мога да превеждам към 30 страници на ден (само от английски) така че за 10 дена 300 страници :) Ако може направо ми пратете името на книгата която да преведа ако може с линк от каде да я сваля на английски....
petrovich
Мнения: 762
Регистрация: 31 юли 2008, 14:20

Re: "търсят се коректори"

Мнение от petrovich »

Ще бъде значително по-лесно да се даде информация за как можете да се включите в обработката на текстове, ако се регистрирате в библиотеката. ;)
FeRaLGoD
Мнения: 3
Регистрация: 21 юни 2011, 18:32

Re: "търсят се коректори"

Мнение от FeRaLGoD »

petrovich написа:Ще бъде значително по-лесно да се даде информация за как можете да се включите в обработката на текстове, ако се регистрирате в библиотеката. ;)
Мога да превеждам от английски перфектно ако се наложи да вкарвам изображения към текста и общо взето всичко което трябва да се направи за да се преведе една книга напълно (или поне всичко за което аз се сещам)
Изумен

Re: "търсят се коректори"

Мнение от Изумен »

FeRaLGoD,за английския - ясно. А можеш ли да превеждаш на български?
Въпросът ми е породен от липсата на каквато и да е пунктуационна култура в двата ти постинга, както и от симптоматичното "от кадето" вместо "откъдето" в първия постинг.
FeRaLGoD
Мнения: 3
Регистрация: 21 юни 2011, 18:32

Re: "търсят се коректори"

Мнение от FeRaLGoD »

Изумен написа:FeRaLGoD,за английския - ясно. А можеш ли да превеждаш на български?
Въпросът ми е породен от липсата на каквато и да е пунктуационна култура в двата ти постинга, както и от симптоматичното "от кадето" вместо "откъдето" в първия постинг.
Не съм свикнал да се старая да пиша правилно във форуми, иначе съм добър по правопис (да си призная пунктуацията ми не е отлична но все пак аз няма да го напиша и да го качвам веднага...първо ще си го проверя и тогава ще го качвам..)
Аватар
Борислав
Мнения: 1065
Регистрация: 15 ноември 2005, 17:25

Re: Предлагам превод от английски

Мнение от Борислав »

Предлагам ти да преведеш едно есе от Филип Дик: How to Build a Universe That Doesn't Fall Apart Two Days Later
bubulina78
Мнения: 1
Регистрация: 10 февруари 2013, 18:36

Re: Предлагам превод от английски

Мнение от bubulina78 »

Здравейте, все още ли се търсят преводачи от английски на български език? За мен ще бъде удоволствие да помогна на chitanka.info с каквото мога.
hsavova
Мнения: 1
Регистрация: 27 март 2013, 17:03

Re: Предлагам превод от английски

Мнение от hsavova »

Здравейте!
Бих искала да Ви попитам дали имате нужда от преводачи от испански на български?

Благодаря Ви предварително!
Аватар
Alegria
Мнения: 102
Регистрация: 15 септември 2008, 13:31

Re: Предлагам превод от английски

Мнение от Alegria »

Просто си изберете нещо за превеждане, преведете го, и после го предоставете за преглед и форматиране.
Анет

Re: превод от английски

Мнение от Анет »

Здравейте!
Може ли някой да ми помогне с превода на фраза? Става въпрос за технически характеристики, с повечето се справих, но тази ми дойде в повече!

"1. concrete protection in gas section of the wall 1 m from OK down system WIRETARP

PP-film ca. 1,5 mm strong up to 60g tissue cured-on, outside 10mm loop fabric, joints welded "

И ако някой знае дали "suveyor" е проектанта или геодезиста, или някой друг такъв, ще бъда мн благодарна!
mimijet

Re: Предлагам превод от английски

Мнение от mimijet »

Не знам дали някой вече ви е отговорил, но surveyor е инспекторът на сградата. Останалата част е трудна за превеждане без да се знае цялостния текст. Знаете, че значението е винаги свързано с контекста.
notman
Мнения: 215
Регистрация: 21 февруари 2012, 19:30

Re: Предлагам превод от английски

Мнение от notman »

"Surveyor" едва ли е инспектор на сградата. Или е геодезист (land surveyor), или е една длъжност, която се отнася до определяне на проектните количества материали (quantity surveyor) - зависи от контекста.
Както и да е, запитването е старо и отговорите са безсмислени.
krankuba

Re: Предлагам превод от английски

Мнение от krankuba »

здравейте! ако някой има време и желание да преведе Аламут на Владимир Бартол, мога да споделя линк с книгата на английски. няма я издавана на български език и мисля, че доста хора биха се зарадвали, четивото определено си струва. https://books.google.ad/books?id=6L9nNd ... 1556436815
Отговор

Обратно към

Кой е на линия

Потребители, разглеждащи форума: 0 гости