Лоис Макмастър Бюджолд - повтаряща се книга!

Правила
Уважавайте другите участници и се отнасяйте с тях така, както бихте желали те да се отнасят с вас!

Отговор на темата


Този въпрос служи за улавяне на ботове и предотвратяване на спама.
Усмивки
:D :) :( :o :shock: :? 8) :lol: :x :P :oops: :cry: :evil: :twisted: :roll: :wink: :!: :?: :idea: :arrow: :| :mrgreen:

BBCode е включен
Кодът [img] е включен
Кодът [url] е включен
Усмивките са включени

Преглед на темата
   

Разгъване Преглед на темата: Лоис Макмастър Бюджолд - повтаряща се книга!

от SecondShoe » 30 декември 2009, 11:07

Не съм чел книгата, но знам какво е превод и как се прави. Преразказ е слаба дума за определянето на един превод. Той е нещо повече, по-голяма намеса в творчеството на автора. Така е по принцип. Разбира се преводът може да е лош, това е съвсем отделен въпрос.

от Yotce » 30 декември 2009, 03:07

Преразказ... не съм съгласен. Естествено, че има неща, които биха звучали глупаво/неразбираемо при дословен превод, но пък в конкретния случай Крум Бъчваров сякаш наистина е прочел книгата на английски и след това по спомени е написал текста на български. Все пак говорим за превод, а не за устно предавано народно творчество, нали?

от Mandor » 29 декември 2009, 10:46

Така е, но предполагам Yotce имаше предвид, че Крум Бъчваров е „бастисал“ не една и две книги с преводите си. В случая – „Памет“; сещам се и за скандала със „Сайтин“… :(

от SecondShoe » 28 декември 2009, 22:20

Преводите от един език на друг в самата си същност са преразказ, даже нещо повече. Един превод може да е по-добър от друг, но това е съвсем отделен въпрос.

Re: Лоис Макмастър Бюджолд - повтаряща се книга!

от Yotce » 28 декември 2009, 22:08

Гост написа:Това - http://www.chitanka.info/lib/text/1311

и това - http://www.chitanka.info/lib/text/3655

са перактически една и съща книга, оригиналното заглавие е "Memory" - Памет в превод,
и двата скана не са лоши, предполагам различни издания, че са, защото има разлики, но Бюджолд не заслужава такова неточно отношение! ;)
Ако има нещо, което обижда Бюджолд, това е свободния преразказ, предложен от "официалният" преводач Крум Бъчваров.

от Mandor » 24 декември 2009, 14:34

Книгата е една и съща, но с различни преводи.

Лоис Макмастър Бюджолд - повтаряща се книга!

от Гост » 24 декември 2009, 13:51

Това - http://www.chitanka.info/lib/text/1311

и това - http://www.chitanka.info/lib/text/3655

са перактически една и съща книга, оригиналното заглавие е "Memory" - Памет в превод,
и двата скана не са лоши, предполагам различни издания, че са, защото има разлики, но Бюджолд не заслужава такова неточно отношение! ;)

Към началото