от Yotce » 30 декември 2009, 03:07
Преразказ... не съм съгласен. Естествено, че има неща, които биха звучали глупаво/неразбираемо при дословен превод, но пък в конкретния случай Крум Бъчваров сякаш наистина е прочел книгата на английски и след това по спомени е написал текста на български. Все пак говорим за превод, а не за устно предавано народно творчество, нали?
Преразказ... не съм съгласен. Естествено, че има неща, които биха звучали глупаво/неразбираемо при дословен превод, но пък в конкретния случай Крум Бъчваров сякаш наистина е прочел книгата на английски и след това по спомени е написал текста на български. Все пак говорим за превод, а не за устно предавано народно творчество, нали?