Здравейте,
Скъпият на сърцето ми племенник още го мъча да заобича четенето. Наследи от мен един киндъл на доизживяване, и понеже е дивайс му се радва повече отколкото на хартиена книга.
Та опитвам се да го грабна с разни книжки, например "Стас и Нели", но в тях има правописни грешки.
Преди много време се опитвах да помагам тук и съм забравила как се случваха нещата. Ако сваля текста и ги коригирам в rtf, някой би ли съдействал, моля?
Правописни грешки във вече качени книги
Правила
Уважавайте другите участници и се отнасяйте с тях така, както бихте желали те да се отнасят с вас!
Уважавайте другите участници и се отнасяйте с тях така, както бихте желали те да се отнасят с вас!
Re: Правописни грешки във вече качени книги
Сваляй в SFB формат, и коригирай директно, като използваш някой "нормален" текстов редактор, който не променя по свое усмотрение кодировката или типа на кавичките, например Notepad++.
Когато инженерите конструират нещо дуракоустойчиво - тогава дураците стават по-изобретателни.
Re: Правописни грешки във вече качени книги
Минах го днес набързо в word. Естествено се счупи, та накрая в тхт му го метнах на него.
Ще гледам да го оправя както казвате до края на седмицата.
П.с. нямам думи да се отблагодаря за архива с mobi-та, от който си тегля директно от устройството
Ще гледам да го оправя както казвате до края на седмицата.
П.с. нямам думи да се отблагодаря за архива с mobi-та, от който си тегля директно от устройството
Re: Правописни грешки във вече качени книги
Word може да счупи някои неща, затова препоръчвам програмата Notepad++ (различна е от вградения в Windows редактор "Notepad").
SFB е вече форматирания файл, в който са записани семантичните маркери, табулаторите за оформление, проверени са отварящи/затварящи кавички и прочее. SFB представлява най-простия вид текстов файл, който не съдържа машинна информация за оформление на текста. Word просто не работи точно така, и препоръчвам да се избягва отварянето на текстовия SFB файл със сложен редактор.
При корекция на грешки в готов SFB файл, просто се отваря в Notepad++, коригират се забелязаните грешки, и се съхранява файла така, както си е, без да се променя кодировката. В края му като информационна част се записва ID-то на произведението, което вече е качено в библиотеката, за да бъде заместен текста с коригирания. Файла се качва както обикновено в ателието.
SFB е вече форматирания файл, в който са записани семантичните маркери, табулаторите за оформление, проверени са отварящи/затварящи кавички и прочее. SFB представлява най-простия вид текстов файл, който не съдържа машинна информация за оформление на текста. Word просто не работи точно така, и препоръчвам да се избягва отварянето на текстовия SFB файл със сложен редактор.
При корекция на грешки в готов SFB файл, просто се отваря в Notepad++, коригират се забелязаните грешки, и се съхранява файла така, както си е, без да се променя кодировката. В края му като информационна част се записва ID-то на произведението, което вече е качено в библиотеката, за да бъде заместен текста с коригирания. Файла се качва както обикновено в ателието.
Когато инженерите конструират нещо дуракоустойчиво - тогава дураците стават по-изобретателни.
Re: Правописни грешки във вече качени книги
Следващ въпрос: в книгата има доста остарели форми - чувствува, защищава....
Предполагам, че е добре да са както е в оригинала? На малкия му ги преправих, защото тепърва му се формира и правописа, и речника...
Предполагам, че е добре да са както е в оригинала? На малкия му ги преправих, защото тепърва му се формира и правописа, и речника...
Re: Правописни грешки във вече качени книги
Нека обясня разликата между "редактор" и "коректор"…belleamie написа:… остарели форми …
Редактора работи след автора или преводача, като работата му е да придаде по-ясно звучене, по-разбираем словоред, или според стила на произведението - може да се търсят по-изтънчени изразителни средства, или по-"пиперливо" звучене. За целта редактора може да променя думи, да променя словореда, да измисля афоризми, да преписва цели параграфи и т.н. с цел достигане на по-качествен текст и "звучене".
Коректора не променя нищо в думите и словореда, а само поправя правописни, граматически, синтактични, пунктуационни, печатни и други неволни грешки.
В Читанка не се прави редакция, освен ако не се работи по фен-превод, и то с разрешението на преводача. При обработката на книгите се цели максимално наподобяване на хартиения оригинал, като се запазват всички изречения и думи както са, включително диалектични изрази и остарели думи. Няма конкретна цел, просто процеса, който се извършва тук е само дигитализация на вече издадени произведения, и е редно да бъдат пресъздадени дословно.
Когато инженерите конструират нещо дуракоустойчиво - тогава дураците стават по-изобретателни.
Re: Правописни грешки във вече качени книги
Предположих, затова попитах. Като приключа ще го кача да го погледнете
Кой е на линия
Потребители, разглеждащи форума: един гост