"Третото кралство" на Тери Гудкайнд - може ли да бъде върната?
Пуснато: 23 декември 2014, 23:38
Преди три дни си купих "Третото кралство" на Тери Гудкайнд, издадена от ИК "Прозорец". Започнах да я чета и бях много учуден, когато установих, че мястото в Западната земя, където е израснал главният герой - Ричард Рал/Сайфър, "Градът на елените", т.е. Hartland, изведнъж е придобил превода "Сърцевинната земя" (може би Heartland или нещо подобно). След като ми бе направена справка с оригинала, се оказа, че Тери Гудкайнд не е сменил името на града от Hartland на Heartland или нещо подобно, а очевидно се касае за некомпетентни превод, редакция и корекция на българското издание.
И сега се питам в следния ред на мисли:
Мога ли да върна екземпляра в книжарницата, от която е закупен, а те да си го върнат на издателя и да ми възстановят коричната цена?
Дали книжарницата (Хеликон) ще се съгласи или е по-добре да върна книжното тяло направо на издателя?
Дали ИК "Прозорец" ще бъдат така добри да изтеглят сгрешеното издание и да пуснат коригирано, като подменят безплатно вече изкупените екземпляри? Някой фирми, Тойота например, го правят
Ще се радвам, ако чуя/видя мнението на останалите привърженици на серията по въпроса
А може би и на ИК "Прозорец", ако случайно прочетат горното
И сега се питам в следния ред на мисли:
Мога ли да върна екземпляра в книжарницата, от която е закупен, а те да си го върнат на издателя и да ми възстановят коричната цена?
Дали книжарницата (Хеликон) ще се съгласи или е по-добре да върна книжното тяло направо на издателя?
Дали ИК "Прозорец" ще бъдат така добри да изтеглят сгрешеното издание и да пуснат коригирано, като подменят безплатно вече изкупените екземпляри? Някой фирми, Тойота например, го правят
Ще се радвам, ако чуя/видя мнението на останалите привърженици на серията по въпроса
А може би и на ИК "Прозорец", ако случайно прочетат горното