Страница 1 от 1

Коригиране на правописни грешки в оригиналите

Пуснато: 12 април 2009, 05:37
от dd
Здравейте,
Преди малко се регистрирах с идеята да се пробвам при редактирането на текстове. Изтеглих 2-3 книги от тези, които чакат валидиране. Не открих фрапиращи правописни грешки, но виждам грешки, които очевидно не се дължат на проблеми при сканирането, а вероятно съществуват в оригиналните текстове. Трябва ли да поправяме подобни думи или да ги оставяме така както са в оригиналите, т.е. както авторът счита за правилно?

Например в "Обикновен гений" - десятката вместо десетката, ъпъркът вместо ъперкът и пр.

Пуснато: 12 април 2009, 13:01
от Mandor
Здравей и благодаря, че се включваш в редакциите.

Първо да отговоря на въпроса ти: Не, по принцип избягваме да коригираме такива думи. Все пак те отразяват езикови особености на съответния период. Поправяме само очевидните правописни грешки, съществуващи в оригинала.

Второ - едно пояснение. Ако искаш да се включиш в редакцията, трябва да се насочиш към текстовете със статус "Сканирано е", които са обявени за работа в екип. "Валидация" означава проверка дали форматирането отговаря на стандарта, приет в библиотеката, и няма връзка с проверка на правописа, пунктуацията и т.н. Т.е. текстове със статус "Чака валидиране" са обявени като вече редактирани и готови за добавяне. Ако по време на валидацията се открие, че текстът има нужда от допълнителна редакция, той ще бъде върнат със статус "Сканирано е".

Пуснато: 13 април 2009, 04:15
от dd
Благодаря, Mandor

Колеги, препоръчайте ми добра програма за проверка на български правопис, която да не ползва базата с думи на БГ офис (OpenOffice, Firefox plugin-a и пр.). Може би не съм в течение с най-новите неща по въпроса.

Пуснато: 13 април 2009, 14:05
от SecondShoe
Не знам за отделна програма, но има това http://www.bacl.org/itaestbg.html . За майкрософтския офис е.