Разговори с Румен Стефанов, служител на КК "Труд"
Пуснато: 29 септември 2006, 18:26
През последната седмица проведох кратка кореспонденция с Румен Стефанов, служител на КК "Труд".
Тъй като смятам, че обсъжданите в писмата въпроси засягат цялото общество, а не само мен, реших да пусна всички писма във форума. Следват писмата:
Тема на писмата: AP
Брой писма: 30
____________________________________________________________________________
Thu, Sep 21, 2006 at 9:05 AM
From: Rumen Stefanov / KK Trud
pls., open the attachment
TRUD Publishing House Ltd.
15 Dunav str.
Sofia 1000,
Bulgaria
tel./fax + 359 2 987 29 24
http://www.trud.сс
http://www.znаm.bg
moiata biblioteka i AP.doc 39K
(Съдържанието на файла се намира в отделна нишка.)
____________________________________________________________________________
Thu, Sep 21, 2006 at 10:45 AM
From: Borislav Manolov
To: Rumen Stefanov / KK Trud
On 9/21/06, Rumen Stefanov / KK Trud wrote:
> pls., open the attachment
Здравейте!
Предполагам, че сте ми писали относно сайта Моята билиотека. Тъй като
цялото съдържание на сайта е на български, не виждам защо е трябвало
да ми пишете на английски в писмото си.
Второ, изпратили сте ми приложение в DOC формат. Тъй като не използвам
майкрософтски софтуер, имам проблеми при разчитането му. DOC форматът
е секретен и разработчиците на свободен софтуер срещат големи
трудности при създаването на програми за неговата обработка.
В бъдеще можете да ми изпращате приложенията си в някой от следните
свободни формати: чист текст, HTML, OpenDocument или PDF. Така ще сте
сигурни, че ще мога да прочета написаното.
За повече информация, вижте http://www.gnu.org/philosophy/no-word-attachments.html
Сега за приложението към писмото ви.
Ще сваля текстовете, върху които ме уверявате, че държите някакви
права. Бих искал обаче да ми пратите и някакви документи, доказващи
твърденията ви. Сами разбирате, че няма как да бъда сигурен за това от
едно приложение в DOC формат.
Борислав Манолов
____________________________________________________________________________
Thu, Sep 21, 2006 at 10:59 AM
From: Rumen Stefanov / KK Trud
To: Borislav Manolov
Привет!
Благодаря за бързия и адекватен отговор. Мога да Ви предоставя копия от
договорите. За мен най-добре е да Ви ги покажа в оригинал, но това може
да стане само в наш офис.
Благодаря за коректността.
Поздрави,
Румен
TRUD Publishing House Ltd.
15 Dunav str.
Sofia 1000, Bulgaria
tel./fax + 359 2 987 29 24
http://www.trud.сс
http://www.znаm.bg
____________________________________________________________________________
Thu, Sep 21, 2006 at 11:03 AM
From: Borislav Manolov
To: Rumen Stefanov / KK Trud
> Благодаря за бързия и адекватен отговор. Мога да Ви предоставя копия от
> договорите. За мен най-добре е да Ви ги покажа в оригинал, но това може да
> стане само в наш офис.
Здравейте!
За съжаление не ми е възможно да посетя някой от офисите ви.
Борислав
____________________________________________________________________________
Thu, Sep 21, 2006 at 11:13 AM
From: Rumen Stefanov / KK Trud
To: Borislav Manolov
ОК. При това положение ще имам грижата да сканирам договорите и да Ви ги пусна по е-пощата.
TRUD Publishing House Ltd.
15 Dunav str.
Sofia 1000, Bulgaria
tel./fax + 359 2 987 29 24
http://www.trud.сс
http://www.znаm.bg
____________________________________________________________________________
Thu, Sep 21, 2006 at 3:16 PM
From: Borislav Manolov
To: Rumen Stefanov / KK Trud
Здравейте, отново!
В първото си писмо (Изх. № 0240/21092006) казахте, че Моята библиотека
нарушава Закона за авторското право и сродните му права (Закона).
Бихте ли уточнили точно коя част от Закона е нарушена.
В Закона също така пише: (начало на цитат)
Чл. 24. (Изм. - ДВ, бр. 77 от 2002 г.) (1) Без съгласието на носителя
на авторското право и без заплащане на възнаграждение е допустимо:
…
9. (изм. - ДВ, бр. 99 от 2005 г.) възпроизвеждането на вече
публикувани произведения от общодостъпни библиотеки, учебни или други
образователни заведения, музеи и архивни учреждения, с учебна цел или
с цел съхраняване на произведението, ако това не служи за търговски
цели;
11. предоставянето на достъп на физически лица до произведения,
намиращи се в колекциите на организации по смисъла на т. 9, при
условие че се извършва за научни цели и няма търговски характер;
(край на цитата)
Това не означава ли, че Моята библиотека има право да предоставя
достъп до произведенията, след като това не служи за търговски цели?
Борислав
____________________________________________________________________________
Thu, Sep 21, 2006 at 3:47 PM
From: Rumen Stefanov / KK Trud
To: Borislav Manolov
Привет!
Нарушението на закона е в:
Раздел II. Имуществени права
Видове имуществени авторски права
Чл. 18. (1) Авторът има изключителното право да използва създаденото от него
произведение и да разрешава използването му от други лица освен в случаите,
за които този закон разпорежда друго.
(2) За използването по смисъла на ал. 1 се смятат действия като:
1. възпроизвеждане на произведението;
2. разпространението сред неограничен брой лица...
3. публичното представяне...
4. излъчването на произведението по безжичен път;
5. предаването на произведението чрез кабел или друго техническо средство;
6. публичното показване на произведение...
7. превеждането на произведението на друг език;
8. преработката на произведението...
10. предлагането по безжичен път или по кабел на достъп на неограничен брой
лица до произведението...
(3) Използването по ал. 2, т.3 до т.8 включително е налице, когато
посочените действия се извършват по начин, даващ възможност произведението
да бъде възприето от неограничен брой лица.
Чл. 19. Авторът има право на възнаграждение за всеки вид използване на
произведението и за всяко поредно използване на същия вид.
Глава пета. Свободно използване на произведения. Допустимост на
свободното използване
Чл. 23. Свободното използване на произведения е допустимо само в случаите,
посочени в закона, при условие че не се пречи на нормалното използване на
произведението и не се увреждат законните интереси на носителя на авторското
право.
Сигурно има и още, но си мисля, че тези са достатъчни.
Виждам, че имате желание за диалог. Бих се радвал да се срещнем.
TRUD Publishing House Ltd.
15 Dunav str.
Sofia 1000, Bulgaria
tel./fax + 359 2 987 29 24
http://www.trud.сс
http://www.znаm.bg
____________________________________________________________________________
Thu, Sep 21, 2006 at 3:55 PM
From: Borislav Manolov
To: Rumen Stefanov / KK Trud
> Нарушението на закона е в:
>
> Раздел II. Имуществени права
> [отрязано]
Благодаря ви. Ще се опитам да разбера членовете, които сте ми пратили.
> Виждам, че имате желание за диалог. Бих се радвал да се срещнем.
За съжаление не се намирам в България.
Борислав
____________________________________________________________________________
Thu, Sep 21, 2006 at 4:26 PM
From: Rumen Stefanov / KK Trud
To: Borislav Manolov
ОК. Ще съм във Франкфурт 03-08.10. Иначе ще си пишем.
Поздрави
TRUD Publishing House Ltd.
15 Dunav str.
Sofia 1000, Bulgaria
tel./fax + 359 2 987 29 24
http://www.trud.сс
http://www.znаm.bg
____________________________________________________________________________
Fri, Sep 22, 2006 at 10:39 AM
From: Borislav Manolov
To: Rumen Stefanov / KK Trud
> Нарушението на закона е в:
>
> Раздел II. Имуществени права
>
> Видове имуществени авторски права
>
> Чл. 18. (1) Авторът има изключителното право да използва създаденото от него
> произведение и да разрешава използването му от други лица освен в случаите,
> за които този закон разпорежда друго.
>
> (2) За използването по смисъла на ал. 1 се смятат действия като:
>
> 1. възпроизвеждане на произведението;
>
> 2. разпространението сред неограничен брой лица...
>
> 3. публичното представяне...
>
> 4. излъчването на произведението по безжичен път;
>
> 5. предаването на произведението чрез кабел или друго техническо средство;
>
> 6. публичното показване на произведение...
>
> 7. превеждането на произведението на друг език;
>
> 8. преработката на произведението...
>
>
>
> 10. предлагането по безжичен път или по кабел на достъп на неограничен брой
> лица до произведението...
>
>
> (3) Използването по ал. 2, т.3 до т.8 включително е налице, когато
> посочените действия се извършват по начин, даващ възможност произведението
> да бъде възприето от неограничен брой лица.
>
>
> Чл. 19. Авторът има право на възнаграждение за всеки вид използване на
> произведението и за всяко поредно използване на същия вид.
>
>
>
> Глава пета. Свободно използване на произведения. Допустимост на свободното
> използване
>
> Чл. 23. Свободното използване на произведения е допустимо само в случаите,
> посочени в закона, при условие че не се пречи на нормалното използване на
> произведението и не се увреждат законните интереси на носителя на авторското
> право.
>
>
>
> Сигурно има и още, но си мисля, че тези са достатъчни.
Здравейте!
Според мен (не съм адвокат), цитираните дотук членове биха били
нарушени, ако библиотеката уврежда законните интереси на носителя на
авторското право. Аз обаче все още съм на мнение, че чл. 24 от Закона
за авторското право и сродните му права позволява на Моята библиотека
публикуването на текстовете.
Можете ли да ми посочите и останалите нарушени членове?
Борислав
____________________________________________________________________________
Mon, Sep 25, 2006 at 11:11 AM
From: Rumen Stefanov / KK Trud
To: Borislav Manolov
Привет!
В този конкретен случай, Труд представлява авторите/преводачите, тъй като
имаме "изключително право" върху произведенията им и за това цитирам
"имуществени права". Ако ти имаш съмнения и нещо, което мислиш че не е както
трябва, моля, сам да си направиш допитване до правист, просто не е моя
работа да тълкувам закона, аз съм го направил за онази част, която ни засяга
лично.
Това беше и нещото, за което предлагах да се видим. Вярвам, че си направил
нещо много хубаво, но там, където има АП и за тях нямаш разрешение или
договор - просто си ги нарушил. Много често авторите се съгласяват работите
им да се качат, но е въпрос на повече тичане и телефони.
Вярвам, че ако си помагаме взаимно и си сътрудничим (имам предвид хората,
които правим такива библиотеки) би било много повече от полза. Понякога е
въпрос само на един линк към друг сайт... Има много млади автори и
творчеството им едва ли ще види друга форма на "издаване" - за тях Интернет
е една добра възможност, но когато те си изкарват прехраната с това...
Закона за АП не е писан с цел финансова изгода на една организация. Писан е
за да защити автори, преводачи и т.н., да насърчи развитието на литературата
и културата. И без това хонорарите са им мизерни и държавата тотално е
абдикирала от проблемите им, и аз лично мисля, че когато произведенията им
се качват в Интернет без за това да се иска съгласието им, без за това да им
се заплаща, просто рискуваме с течение на времето да загубим много добри
преводачи и автори - трудът им е бил откраднат.
Ще ти дам един последен пример. Маркес у нас не е издаван от 20 години и
най-вероятно няма да бъде издаден. Преди 1989 г. Народна култура пускат
тираж без да имат разрешението за това и оттогава агенцията, която му държи
световните права дори не отговаря на писмата ни (аз лично съм им писал 5-6
пъти). Жалко.
Пак казвам, вярвам,ч е си направил нещо хубаво с тази библиотека, но винаги
има и още една гледна точка. Надявам се правилно да си ме разбрал и се
радвам, че има диалог.
Поздрави,
Румен
TRUD Publishing House Ltd.
15 Dunav str.
Sofia 1000, Bulgaria
tel./fax + 359 2 987 29 24
http://www.trud.сс
http://www.znаm.bg
____________________________________________________________________________
Mon, Sep 25, 2006 at 7:49 PM
From: Borislav Manolov
To: Rumen Stefanov / KK Trud
> Вярвам, че ако си помагаме взаимно и си сътрудничим (имам предвид хората,
> които правим такива библиотеки) би било много повече от полза. Понякога е
> въпрос само на един линк към друг сайт...
Сътрудничеството е добро нещо, монополът - не. На колкото повече места
се срещат произведенията, толкова по-добре за читателите.
Връзките към сайтове са съставна част от мрежовите директории (или
каталози). За разлика от тях, библиотеката съдържа текстове, а не
връзки към такива.
> Има много млади автори и творчеството им едва ли ще види друга
> форма на "издаване" - за тях Интернет е една добра възможност, но
> когато те си изкарват прехраната с това...
Нужни са още малко подобрения в електронните разплащания и авторите ще
са способни да се издържат дори и само чрез публикации в Интернет.
> Закона за АП не е писан с цел финансова изгода на една организация. Писан е
> за да защити автори, преводачи и т.н., да насърчи развитието на литературата
> и културата.
Така е. Проблемът в момента е, че този и подобни нему закони се
използват именно за финансовата изгода на отделни организации
монополисти. Причислявам и КК "Труд" към тях.
Целта на Закона за авторското право е била да поощри развитието на
науката и културата, като постави изкуствено временно ограничение
върху копирането на произведенията. Допреди 10-20 години това е
засягало само издателите и обществото не е изпитвало някаква вреда.
Сега този закон се използва от издателите против обществото. Не знам
дали в България монополистите се опитват да променят законите в тяхна
полза, но в Щатите това вече е факт. Надявам се тази зараза да не се
пренесе и в Европа. В противен случай вместо информационна революция,
ще настъпи информационно затъмнение.
> И без това хонорарите са им мизерни и държавата тотално е
> абдикирала от проблемите им, и аз лично мисля, че когато произведенията им
> се качват в Интернет без за това да се иска съгласието им, без за това да им
> се заплаща, просто рискуваме с течение на времето да загубим много добри
> преводачи и автори - трудът им е бил откраднат.
Не мисля така. Това, че трудът им е бил откраднат, е част от
пропагандата, която водят големите издателства, за да покажат колко ги
е грижа за авторите. Всъщност е обратното. Издателствата не се стремят
да поощряват младите автори. Вместо това се опитват да спечелят
колкото се може повече от един-двама нашумели автора, а също така и от
използването на стойностни класически произведения.
Не знам дали държавата трябва да се грижи за авторите, но би било
хубаво, ако прави нещо за тях (а и не само за тях). Истината е, че
хората, които са начело на държавните институции (поне в България),
всъщност се опитват да извлекат изгода от авторите, като в тази игра
участват и монополисти като КК "Труд".
Реално погледнато, няма никакъв смисъл авторските права да важат до 70
години след смъртта на автора. Просто не мога да си представя как това
поощрява развитието на културата и литературата.
Борислав
ПС. Очаквам да ми пратите сканираните документи, потвърждаващи
закупените от КК "Труд" права върху произведенията, посочени в първото
ви писмо (Изх. № 0240/21092006).
____________________________________________________________________________
Tue, Sep 26, 2006 at 5:27 PM
From: Rumen Stefanov / KK Trud
To: Borislav Manolov
Привет!
От нещата, които казваш, аз имам един въпрос: кой плаща на преводачите за
труда им? А на авторите?
Много е хубаво когато има готови преводи, просто да се вземат и да се
публикуват в интернет, ама защо не попиташ един преводач като Веселин Радков
(преводач на Карл Май), защо никой не иска да му купува преводите и да
издава книгите му. Така както той си е посветил живота на нещо, някой
решава, че може да му го отнеме.
АП е като всички останали наследствени права и е нормално да важи 70 години.
Ти готов ли си да си завещаеш апартамента на народа?
Пак казвам има две гледни точки и е хубаво да се видят и двете страни преди
да отсъдиш.
Поздрави,
Румен
TRUD Publishing House Ltd.
15 Dunav str.
Sofia 1000, Bulgaria
tel./fax + 359 2 987 29 24
http://www.trud.сс
http://www.znаm.bg
____________________________________________________________________________
Tue, Sep 26, 2006 at 6:46 PM
From: Borislav Manolov
To: Rumen Stefanov / KK Trud
> От нещата, които казваш, аз имам един въпрос: кой плаща на преводачите за
> труда им? А на авторите?
В момента издателските къщи плащат на преводачите колкото да не умрат
от глад. Дори и за това май не е достатъчно. Но преводачите просто
нямат друг избор в момента.
Можете ли да коментирате случката, описана в http://www.litclub.com/mreja/2005/trud.html.
Ако описаното там е вярно, явно КК "Труд" дори не си прави труда да плати на преводача.
На авторите може би се плаща малко повече, но и тях се стремят да ги
използват вместо да им помогнат. Големите издателства, както казах, и
пет пари не дават за тях.
Хубаво е да се търси печалба от издаването на книги, но е грешно тя да
се максимизира на гърба на авторите.
Можете ли да ми изброите няколко нови български автори, чиито книги са
били издадени от КК "Труд"? Надявам се, че има такива, въпреки че едва
ли ще надвишат няколко процента от общия брой издадени книги.
> Много е хубаво когато има готови преводи, просто да се вземат и да се
> публикуват в интернет, ама защо не попиташ един преводач като Веселин Радков
> (преводач на Карл Май), защо никой не иска да му купува преводите и да
> издава книгите му. Така както той си е посветил живота на нещо, някой
> решава, че може да му го отнеме.
Нямам представа защо никой не купува преводите му. Или няма търсене,
или Веселин Радков не желае да подари авторските си права за жълти стотинки.
Според мен той би спечелил много повече, ако ги пусне под свободен
лиценз от типа на Криейтив Комънс. (Проблеми с оргиналните права няма
да има, тъй като творбите на Карл Май са обществено достояние.)
Жалко е, че все още няма добри сайтове за продажба на свободно
изкуство, но до година-две ще се появят. Мрежата се развива добре,
въпреки че много организации се опитват да я отклонят в своя полза.
> АП е като всички останали наследствени права и е нормално да важи 70 години.
> Ти готов ли си да си завещаеш апартамента на народа?
След като усилено сравнявате авторското право с материалното право,
явно или сте объркан, или се опитвате да объркате останалите.
Авторското право, за разлика от материалното право, е изкуствено право.
Истинското право на обществото, в случая, е правото да копира. Именно
то е било ограничено за определен период от време (чрез Закона за АП),
тъй като се е предполагало, че това ще стимулира развитието на науката
и културата. С други думи, наложеното ограничение е трябвало да
помогне на обществото, а не на определена организация.
В началото обаче въпросното ограничение е засягало издателствата.
Обществото така или иначе не е могло да използва правото да копира
произведенията, затова се е съгласило да му бъде отнета тази свобода.
В замяна то е получило надежда, че това ще помогне на науката и
културата. (Аз също бих се съгласил да получа нещо в замяна на
обещанието, че няма да летя до най-близката на Слънцето звезда.)
Не знам по кое време авторското право е станало наследствено, но това
определено не е в изгода на обществото, а все пак такава е била целта му.
Ако позадълбаем малко, дори ще открием, че авторското право в сегашния
му вид, спъва развитието на науката и културата.
Борислав
____________________________________________________________________________
Wed, Sep 27, 2006 at 2:42 PM
From: Rumen Stefanov / KK Trud
To: Borislav Manolov
> В момента издателските къщи плащат на преводачите колкото да не умрат
> от глад. Дори и за това май не е достатъчно. Но преводачите просто
> нямат друг избор в момента.
Да, ама какво става когато всички добри преводачи изчезнат и на тяхно място
се появят млади и неподготвени.?
>
> Можете ли да коментирате случката, описана в http://www.litclub.com/mreja/2005/trud.html.
> Ако описаното там е вярно, явно КК "Труд" дори не си прави труда да плати на преводача.
Труд е издал над 600 заглавия и за всички тях е плащано на преводач. Не съм
запознат с този случай конкретно и не мога да коментирам. Питай колко плащат
други издателства и колко плаща Труд. Ние правим каквото можем.
>
> На авторите може би се плаща малко повече, но и тях се стремят да ги
> използват вместо да им помогнат. Големите издателства, както казах, и
> пет пари не дават за тях.
> Хубаво е да се търси печалба от издаването на книги, но е грешно тя да
> се максимизира на гърба на авторите.
Гришъм получава 7% от коричната цена, български автор между 12 и 15%. Да,
ама ние сме едва 8 млн. и нямаме продажбите на англоезичните автори. Пак
казвам, правим каквото можем.
>
> Можете ли да ми изброите няколко нови български автори, чиито книги са
> били издадени от КК "Труд"? Надявам се, че има такива, въпреки че едва
> ли ще надвишат няколко процента от общия брой издадени книги.
Аз лично бях редактор на една книга - "Закуска за корморани", Никола
Миладинов беше тогава на 22 години. Почти 50% от книгите на Труд са от
български автори и колективи, а от тях 80% са замислени в издателството и
ние сме сформирали екипите. След изд. "Захари Стоянов" сме едно от
най-българските издателства. Гледаме литературата, която издаваме да е
стойностна...
>
>
Явно имаме много различен поглед над това що е право?
> Ако позадълбаем малко, дори ще открием, че авторското право в сегашния
> му вид, спъва развитието на науката и културата.
Как?
>
> Борислав
>
Поздрави,
Румен
____________________________________________________________________________
Thu, Sep 28, 2006 at 9:57 AM
From: Borislav Manolov
To: Rumen Stefanov / KK Trud
> > Можете ли да коментирате случката, описана в
> > http://www.litclub.com/mreja/2005/trud.html. Ако описаното там е
> > вярно, явно КК "Труд" дори не си прави труда да плати на преводача.
>
> Труд е издал над 600 заглавия и за всички тях е плащано на преводач. Не съм
> запознат с този случай конкретно и не мога да коментирам.
Бих се радвал, ако се запознаете със случая. Все пак това е описано
като ваша грешка и вие (КК "Труд") носите отговорността за нея.
> > Ако позадълбаем малко, дори ще открием, че авторското право в сегашния
> > му вид, спъва развитието на науката и културата.
>
> Как?
В момента не разполагам с време да правя лични анализи на текущата
обстановка, но ви препоръчвам да се запознаете с две есета на Ричард Столман:
* Misinterpreting Copyright (http://www.gnu.org/philosophy/misinterp ... right.html)
* Reevaluating Copyright: The Public Must Prevail (http://www.gnu.org/philosophy/reevaluat ... right.html)
Днес е петият работен ден, откакто ви помолих да ми пратите документи,
доказващи твърденията в първото ви писмо. Тъй като все още нищо не съм
получил, ще приема, че не разполагате с такива документи.
Борислав
____________________________________________________________________________
Thu, Sep 28, 2006 at 11:25 AM
From: Borislav Manolov
To: Rumen Stefanov / KK Trud
Здравейте!
Моля ви за разрешение да публикувам нашия разговор (електронните
писма) във форума на Моята библиотека (http://borislav.free.fr/phpBB2/).
Надявам се читателите да ми посочат евентуални грешки и неточности, които може да съм допуснал в писмата си.
Борислав
____________________________________________________________________________
Thu, Sep 28, 2006 at 11:50 AM
From: Rumen Stefanov / KK Trud
To: Borislav Manolov
Борис,
Приятно ми е да комуникирам с теб, както казах има диалог... Предполагам, че
си в течение на предходни събития. Най-смешното беше, че с Виктор макар и с
различни гледни точки стигахме до някакви "по-общи" позиции. Един определен
човек пое "инициативата" и просто затвори всички канали за комуникация... не
ми е това целта. Ако качиш нашите писма, вярвам, че ще стане точно това.
Лично на мене, като на Румен, а не като служител на Труд, не ми е приятно
хора, които се крият зад анонимността на интернет (и дори не подписват
писмата си) да дават оценки за мен. Лично на мен толкова ми е писнало от
подобни неща, че..., а имам и много друга работа, за да мога да отделям
време и усилия за подобни неща.
Имам желание да се търси нормално решение на подобни проблеми и за това ви
пускам писма. Да, както и да ги погледнеш нещата, ти си прав за едно, вярваш
в нещо, имаш определени интереси. Аз, от друга страна, тъй като са нарушени
"моите" интереси, се осланям на законите в страната. Вярвам, че с течение на
времето много неща ще си дойдат на място...
Договорите за произведенията не съм ти ги пуснал до момента по съвет на
правния ни отдел - те просто не са обект на публично достояние, ако си
спомняш още с първото писмо ти предложих да доидеш и да ги разгледаш в
офиса..., но пак ще говоря с колегите.
Нямам представа какво целиш с качването на нашите писма, но лично те моля,
да не го правиш.
Поздрави,
Румен
TRUD Publishing House Ltd.
15 Dunav str.
Sofia 1000, Bulgaria
tel./fax + 359 2 987 29 24
http://www.trud.сс
http://www.znаm.bg
____________________________________________________________________________
Thu, Sep 28, 2006 at 12:07 PM
From: Borislav Manolov
To: Rumen Stefanov / KK Trud
> Предполагам, че си в течение на предходни събития.
Не само. Запознат съм и с текущите
(http://protest.bloghub.org/2006/09/27/войната-продължава).
> Най-смешното беше, че с Виктор макар и с
> различни гледни точки стигахме до някакви "по-общи" позиции. Един определен
> човек пое "инициативата" и просто затвори всички канали за комуникация... не
> ми е това целта. Ако качиш нашите писма, вярвам, че ще стане точно това.
Това не го разбрах.
> Нямам представа какво целиш с качването на нашите писма, но лично те моля,
> да не го правиш.
Искам да покажа нашия разговор на читателите, за да разбера и техните
мнения по дискутираните в писмата въпроси.
Борислав
____________________________________________________________________________
Thu, Sep 28, 2006 at 12:12 PM
From: Rumen Stefanov / KK Trud
To: Borislav Manolov
Ето, пак се връщаме на темата. Погледнах във форума, има някой който се
интересува от Междузвездни войни - те са на издателство Труд. Аз им
осигурявам правата, аз намирам преводачите, аз редактирам (не всички, само
на по-новите). Книгите са с цена между 7 и 10 лева. Толкова много пари ли са
да се дадат? Има ги на пазар всичките... Смешно е, че довечера, същия този
човек ще отиде и ще даде 10 лева само за вход в заведение...
Няма "лоши" издатели. Ако приемем, че една книга е 100 единици. 40 са за
разпространителите (това е търговската отстъпка), 20 са ДДС, 10 са за
автора, около 15 са печат и хартия, около 5-10 са за преводач... колко
остават за издателството? Имаш ли представа, че книгите излизат в тираж едва
1000 копия и средната цена им е 10 лева? Можеш и сам да сметеш останалото.
В е-букбг е качена наша книга - от корица до корица. Книга, от която за една
година ние сме продали под 1000 копия, а в интернет за 2 седмици тя е
свалена 1000 пъти.
Да, разбираме възможностите на интернет и гледаме да сме в крак с времето -
така се появи и знам.бг. Толкова много пари ли са 25 лева за една година?
Това е по-малко от 10 ст. на ден, а от тези пари ние плащаме за преводач,
автор, редактор... и всичко останало.
Знам, че сред вас има много автори, преводачи и т.н., защо някой от тях не
отдели време и средства да преведе една книга от 1000 страници, да откупи
правата от авторите...
TRUD Publishing House Ltd.
15 Dunav str.
Sofia 1000, Bulgaria
tel./fax + 359 2 987 29 24
http://www.trud.сс
http://www.znаm.bg
----- Original Message -----
From: "Borislav Manolov"
To: "Rumen Stefanov / KK Trud"
Sent: Thursday, September 28,
2006 12:25 PM
Subject: Re: AP
> Здравейте!
>
> Моля ви за разрешение да публикувам нашия разговор (електронните
> писма) във форума на Моята библиотека (http://borislav.free.fr/phpBB2/).
> Надявам се читателите да ми посочат
> евентуални грешки и неточности, които може да съм допуснал в писмата си.
>
> Борислав
>
____________________________________________________________________________
Thu, Sep 28, 2006 at 12:44 PM
From: Borislav Manolov
To: Rumen Stefanov / KK Trud
> Ето, пак се връщаме на темата. Погледнах във форума, има някой който се
> интересува от Междузвездни войни - те са на издателство Труд. Аз им
> осигурявам правата, аз намирам преводачите, аз редактирам (не всички, само
> на по-новите). Книгите са с цена между 7 и 10 лева. Толкова много пари ли са
> да се дадат? Има ги на пазар всичките... Смешно е, че довечера, същия този
> човек ще отиде и ще даде 10 лева само за вход в заведение...
>
> Няма "лоши" издатели. Ако приемем, че една книга е 100 единици. 40 са за
> разпространителите (това е търговската отстъпка), 20 са ДДС, 10 са за
> автора, около 15 са печат и хартия, около 5-10 са за преводач... колко
> остават за издателството? Имаш ли представа, че книгите излизат в тираж едва
> 1000 копия и средната цена им е 10 лева? Можеш и сам да сметеш останалото.
> В е-букбг е качена наша книга - от корица до корица. Книга, от която за една
> година ние сме продали под 1000 копия, а в интернет за 2 седмици тя е
> свалена 1000 пъти.
Честно да си призная, пропуснах как така се върнахме на тази тема. Не
помня въобще да сме я обсъждали, но може и в мен да е вината.
Преди няколко дни във форума беше пусната интересна статия -
"Електронни библиотеки и авторско право"
(http://borislav.free.fr/phpBB2/viewtopic.php?t=135).
Погледнете я, ако ви остане време.
Конкретно за книгата в е-букбг. Казвате, че са продадени под 1000
копия, предполагам обаче над 900. Тъй като по-горе сте написали, че се
издават само 1000 копия, това означава, че тиражът е разпродаден.
Откъде тогава могат читателите да се сдобият с нея?
Също така не обръщайте числото на свалянията направо в покупки на
еквиваленнтния брой издания. Аз съм на мнение, че разпространението на
цифрово издание (или дори само част от него) е по-скоро реклама на
хартиеното издание, отколкото пропусната полза за издателството.
> Знам, че сред вас има много автори, преводачи и т.н., защо някой от тях не
> отдели време и средства да преведе една книга от 1000 страници, да откупи
> правата от авторите...
Аз не съм нито автор, нито преводач, но мисля, че до няколко години
това ще се случи - ще бъдат откупени правата (ако не са изтекли) и ще
бъде направен превод, който ще се разпространява под свободен лиценз.
Борислав
____________________________________________________________________________
Thu, Sep 28, 2006 at 2:15 PM
From: Rumen Stefanov / KK Trud
To: Borislav Manolov
ОК.
Интересно ми и други какво мислят по тези въпроси и ще изчета нещата, които
си ми изпратил, просто няма да е сега.
Да, може би текстовете в интернет са реклама, ама ако се реклама защо се
качва цялото произведение, а не 30%?
Не, не са продадени 900 копия.
Румен
TRUD Publishing House Ltd.
15 Dunav str.
Sofia 1000, Bulgaria
tel./fax + 359 2 987 29 24
http://www.trud.сс
http://www.znаm.bg
____________________________________________________________________________
Thu, Sep 28, 2006 at 4:53 PM
From: Borislav Manolov
To: Rumen Stefanov / KK Trud
> Да, може би текстовете в интернет са реклама, ама ако се реклама защо се
> качва цялото произведение, а не 30%?
Грешно ме разбрахте. Казах, че са "по-скоро реклама на хартиеното
издание, отколкото пропусната полза за издателството".
Вие твърдите, че са пропусната полза за издателството. Аз съм на
мнение, че това е вярно, т.е. сред хората, свалящи си цифровото
произведение, ще се намерят такива, които биха си купили хартиеното
издание, но ще се задоволят само с електронното.
Ще се намерят обаче и хора, които не биха си купили хартиеното издание
(или пък се двоумят дали да го сторят), но ще го направят, след като
са прегледали електронното.
Освен това тази втора част от хората ще си купят и други книги от
същите автори, дори ако тези книги не се намират в електронен вариант.
Та мнението ми е, че приходите от тази втора част от хората ще
надделее над пропуснатите ползи от първата група, за които се
оплаквате.
Борислав
____________________________________________________________________________
Fri, Sep 29, 2006 at 8:25 AM
From: Rumen Stefanov / KK Trud
To: Borislav Manolov
Дано да си прав.
TRUD Publishing House Ltd.
15 Dunav str.
Sofia 1000, Bulgaria
tel./fax + 359 2 987 29 24
http://www.trud.сс
http://www.znаm.bg
____________________________________________________________________________
Fri, Sep 29, 2006 at 9:48 AM
From: Borislav Manolov
To: Rumen Stefanov / KK Trud
> Нямам представа какво целиш с качването на нашите писма, но лично те моля,
> да не го правиш.
Не ми пояснихте защо не сте съгласен да сложа нашия разговор във
форума на библиотеката.
Все още не съм го решил напълно, но вероятно ще го направя и ако все
още не сте съгласен, ще се наложи да преразкажа писмата ви.
Борислав
____________________________________________________________________________
Fri, Sep 29, 2006 at 10:28 AM
From: Rumen Stefanov / KK Trud
To: Borislav Manolov
Борис,
Аз отдавна минах на "ти", моля, направиш и ти същото.
Наистина не виждам за какво трябва да го качваш, но както си решиш - твое
право.
Реших все пак да ти пусна копия от договорите (ще изтрия само сумите). За
тях ще те помоля да не ги пускаш в мрежата.
Румен
TRUD Publishing House Ltd.
15 Dunav str.
Sofia 1000, Bulgaria
tel./fax + 359 2 987 29 24
http://www.trud.сс
http://www.znаm.bg
____________________________________________________________________________
Fri, Sep 29, 2006 at 2:43 PM
From: Rumen Stefanov / KK Trud
To: Borislav Manolov
Привет!
Пред мен са договорите за:
- Елин Пелин
- Винету
- Англопоетичен смеховник
- Пътешествията на Гъливър
- Мечо Пух
- Хюлик
- Чейс
Приемливо ли е за теб, да сканирам един от тях и да ти го пусна?
Румен
TRUD Publishing House Ltd.
15 Dunav str.
Sofia 1000, Bulgaria
tel./fax + 359 2 987 29 24
http://www.trud.сс
http://www.znаm.bg
____________________________________________________________________________
Fri, Sep 29, 2006 at 2:55 PM
From: Borislav Manolov
To: Rumen Stefanov / KK Trud
> Пред мен са договорите за:
> - Елин Пелин
> - Винету
> - Англопоетичен смеховник
> - Пътешествията на Гъливър
> - Мечо Пух
> - Хюлик
> - Чейс
>
> Приемливо ли е за теб, да сканирам един от тях и да ти го пусна?
Имам съмнения за правата на КК "Труд" върху Хюлик и Чейс, затова бих
желал да видя всеки един от договорите под формата на картинка,
генерирана от скенера.
Борислав
____________________________________________________________________________
Fri, Sep 29, 2006 at 2:56 PM
From: Borislav Manolov
To: Rumen Stefanov / KK Trud
> Наистина не виждам за какво трябва да го качваш, но както си решиш - твое
> право.
Искам да дам възможност и на читателите да вземат отношение по
разискваните въпроси.
Всички големи организации се стремят да държат обществото в неведение,
защото така им е по-лесно да го използват. Заради това и ставаме
свидетели на закони, които ни звучат толкова абсурдно, та чак се
питаме как е възможно да са били приети.
Борислав
____________________________________________________________________________
Fri, Sep 29, 2006 at 3:36 PM
From: Rumen Stefanov / KK Trud
To: Borislav Manolov
Пускам ти за Хюлик. Ще имам грижата и за Чейс.
Поздрави,
Румен
TRUD Publishing House Ltd.
15 Dunav str.
Sofia 1000, Bulgaria
tel./fax + 359 2 987 29 24
http://www.trud.сс
http://www.znаm.bg
4 attachments: phot0265.jpg, phot0262.jpg, phot0263.jpg, phot0264.jpg
Тъй като смятам, че обсъжданите в писмата въпроси засягат цялото общество, а не само мен, реших да пусна всички писма във форума. Следват писмата:
Тема на писмата: AP
Брой писма: 30
____________________________________________________________________________
Thu, Sep 21, 2006 at 9:05 AM
From: Rumen Stefanov / KK Trud
pls., open the attachment
TRUD Publishing House Ltd.
15 Dunav str.
Sofia 1000,
Bulgaria
tel./fax + 359 2 987 29 24
http://www.trud.сс
http://www.znаm.bg
moiata biblioteka i AP.doc 39K
(Съдържанието на файла се намира в отделна нишка.)
____________________________________________________________________________
Thu, Sep 21, 2006 at 10:45 AM
From: Borislav Manolov
To: Rumen Stefanov / KK Trud
On 9/21/06, Rumen Stefanov / KK Trud wrote:
> pls., open the attachment
Здравейте!
Предполагам, че сте ми писали относно сайта Моята билиотека. Тъй като
цялото съдържание на сайта е на български, не виждам защо е трябвало
да ми пишете на английски в писмото си.
Второ, изпратили сте ми приложение в DOC формат. Тъй като не използвам
майкрософтски софтуер, имам проблеми при разчитането му. DOC форматът
е секретен и разработчиците на свободен софтуер срещат големи
трудности при създаването на програми за неговата обработка.
В бъдеще можете да ми изпращате приложенията си в някой от следните
свободни формати: чист текст, HTML, OpenDocument или PDF. Така ще сте
сигурни, че ще мога да прочета написаното.
За повече информация, вижте http://www.gnu.org/philosophy/no-word-attachments.html
Сега за приложението към писмото ви.
Ще сваля текстовете, върху които ме уверявате, че държите някакви
права. Бих искал обаче да ми пратите и някакви документи, доказващи
твърденията ви. Сами разбирате, че няма как да бъда сигурен за това от
едно приложение в DOC формат.
Борислав Манолов
____________________________________________________________________________
Thu, Sep 21, 2006 at 10:59 AM
From: Rumen Stefanov / KK Trud
To: Borislav Manolov
Привет!
Благодаря за бързия и адекватен отговор. Мога да Ви предоставя копия от
договорите. За мен най-добре е да Ви ги покажа в оригинал, но това може
да стане само в наш офис.
Благодаря за коректността.
Поздрави,
Румен
TRUD Publishing House Ltd.
15 Dunav str.
Sofia 1000, Bulgaria
tel./fax + 359 2 987 29 24
http://www.trud.сс
http://www.znаm.bg
____________________________________________________________________________
Thu, Sep 21, 2006 at 11:03 AM
From: Borislav Manolov
To: Rumen Stefanov / KK Trud
> Благодаря за бързия и адекватен отговор. Мога да Ви предоставя копия от
> договорите. За мен най-добре е да Ви ги покажа в оригинал, но това може да
> стане само в наш офис.
Здравейте!
За съжаление не ми е възможно да посетя някой от офисите ви.
Борислав
____________________________________________________________________________
Thu, Sep 21, 2006 at 11:13 AM
From: Rumen Stefanov / KK Trud
To: Borislav Manolov
ОК. При това положение ще имам грижата да сканирам договорите и да Ви ги пусна по е-пощата.
TRUD Publishing House Ltd.
15 Dunav str.
Sofia 1000, Bulgaria
tel./fax + 359 2 987 29 24
http://www.trud.сс
http://www.znаm.bg
____________________________________________________________________________
Thu, Sep 21, 2006 at 3:16 PM
From: Borislav Manolov
To: Rumen Stefanov / KK Trud
Здравейте, отново!
В първото си писмо (Изх. № 0240/21092006) казахте, че Моята библиотека
нарушава Закона за авторското право и сродните му права (Закона).
Бихте ли уточнили точно коя част от Закона е нарушена.
В Закона също така пише: (начало на цитат)
Чл. 24. (Изм. - ДВ, бр. 77 от 2002 г.) (1) Без съгласието на носителя
на авторското право и без заплащане на възнаграждение е допустимо:
…
9. (изм. - ДВ, бр. 99 от 2005 г.) възпроизвеждането на вече
публикувани произведения от общодостъпни библиотеки, учебни или други
образователни заведения, музеи и архивни учреждения, с учебна цел или
с цел съхраняване на произведението, ако това не служи за търговски
цели;
11. предоставянето на достъп на физически лица до произведения,
намиращи се в колекциите на организации по смисъла на т. 9, при
условие че се извършва за научни цели и няма търговски характер;
(край на цитата)
Това не означава ли, че Моята библиотека има право да предоставя
достъп до произведенията, след като това не служи за търговски цели?
Борислав
____________________________________________________________________________
Thu, Sep 21, 2006 at 3:47 PM
From: Rumen Stefanov / KK Trud
To: Borislav Manolov
Привет!
Нарушението на закона е в:
Раздел II. Имуществени права
Видове имуществени авторски права
Чл. 18. (1) Авторът има изключителното право да използва създаденото от него
произведение и да разрешава използването му от други лица освен в случаите,
за които този закон разпорежда друго.
(2) За използването по смисъла на ал. 1 се смятат действия като:
1. възпроизвеждане на произведението;
2. разпространението сред неограничен брой лица...
3. публичното представяне...
4. излъчването на произведението по безжичен път;
5. предаването на произведението чрез кабел или друго техническо средство;
6. публичното показване на произведение...
7. превеждането на произведението на друг език;
8. преработката на произведението...
10. предлагането по безжичен път или по кабел на достъп на неограничен брой
лица до произведението...
(3) Използването по ал. 2, т.3 до т.8 включително е налице, когато
посочените действия се извършват по начин, даващ възможност произведението
да бъде възприето от неограничен брой лица.
Чл. 19. Авторът има право на възнаграждение за всеки вид използване на
произведението и за всяко поредно използване на същия вид.
Глава пета. Свободно използване на произведения. Допустимост на
свободното използване
Чл. 23. Свободното използване на произведения е допустимо само в случаите,
посочени в закона, при условие че не се пречи на нормалното използване на
произведението и не се увреждат законните интереси на носителя на авторското
право.
Сигурно има и още, но си мисля, че тези са достатъчни.
Виждам, че имате желание за диалог. Бих се радвал да се срещнем.
TRUD Publishing House Ltd.
15 Dunav str.
Sofia 1000, Bulgaria
tel./fax + 359 2 987 29 24
http://www.trud.сс
http://www.znаm.bg
____________________________________________________________________________
Thu, Sep 21, 2006 at 3:55 PM
From: Borislav Manolov
To: Rumen Stefanov / KK Trud
> Нарушението на закона е в:
>
> Раздел II. Имуществени права
> [отрязано]
Благодаря ви. Ще се опитам да разбера членовете, които сте ми пратили.
> Виждам, че имате желание за диалог. Бих се радвал да се срещнем.
За съжаление не се намирам в България.
Борислав
____________________________________________________________________________
Thu, Sep 21, 2006 at 4:26 PM
From: Rumen Stefanov / KK Trud
To: Borislav Manolov
ОК. Ще съм във Франкфурт 03-08.10. Иначе ще си пишем.
Поздрави
TRUD Publishing House Ltd.
15 Dunav str.
Sofia 1000, Bulgaria
tel./fax + 359 2 987 29 24
http://www.trud.сс
http://www.znаm.bg
____________________________________________________________________________
Fri, Sep 22, 2006 at 10:39 AM
From: Borislav Manolov
To: Rumen Stefanov / KK Trud
> Нарушението на закона е в:
>
> Раздел II. Имуществени права
>
> Видове имуществени авторски права
>
> Чл. 18. (1) Авторът има изключителното право да използва създаденото от него
> произведение и да разрешава използването му от други лица освен в случаите,
> за които този закон разпорежда друго.
>
> (2) За използването по смисъла на ал. 1 се смятат действия като:
>
> 1. възпроизвеждане на произведението;
>
> 2. разпространението сред неограничен брой лица...
>
> 3. публичното представяне...
>
> 4. излъчването на произведението по безжичен път;
>
> 5. предаването на произведението чрез кабел или друго техническо средство;
>
> 6. публичното показване на произведение...
>
> 7. превеждането на произведението на друг език;
>
> 8. преработката на произведението...
>
>
>
> 10. предлагането по безжичен път или по кабел на достъп на неограничен брой
> лица до произведението...
>
>
> (3) Използването по ал. 2, т.3 до т.8 включително е налице, когато
> посочените действия се извършват по начин, даващ възможност произведението
> да бъде възприето от неограничен брой лица.
>
>
> Чл. 19. Авторът има право на възнаграждение за всеки вид използване на
> произведението и за всяко поредно използване на същия вид.
>
>
>
> Глава пета. Свободно използване на произведения. Допустимост на свободното
> използване
>
> Чл. 23. Свободното използване на произведения е допустимо само в случаите,
> посочени в закона, при условие че не се пречи на нормалното използване на
> произведението и не се увреждат законните интереси на носителя на авторското
> право.
>
>
>
> Сигурно има и още, но си мисля, че тези са достатъчни.
Здравейте!
Според мен (не съм адвокат), цитираните дотук членове биха били
нарушени, ако библиотеката уврежда законните интереси на носителя на
авторското право. Аз обаче все още съм на мнение, че чл. 24 от Закона
за авторското право и сродните му права позволява на Моята библиотека
публикуването на текстовете.
Можете ли да ми посочите и останалите нарушени членове?
Борислав
____________________________________________________________________________
Mon, Sep 25, 2006 at 11:11 AM
From: Rumen Stefanov / KK Trud
To: Borislav Manolov
Привет!
В този конкретен случай, Труд представлява авторите/преводачите, тъй като
имаме "изключително право" върху произведенията им и за това цитирам
"имуществени права". Ако ти имаш съмнения и нещо, което мислиш че не е както
трябва, моля, сам да си направиш допитване до правист, просто не е моя
работа да тълкувам закона, аз съм го направил за онази част, която ни засяга
лично.
Това беше и нещото, за което предлагах да се видим. Вярвам, че си направил
нещо много хубаво, но там, където има АП и за тях нямаш разрешение или
договор - просто си ги нарушил. Много често авторите се съгласяват работите
им да се качат, но е въпрос на повече тичане и телефони.
Вярвам, че ако си помагаме взаимно и си сътрудничим (имам предвид хората,
които правим такива библиотеки) би било много повече от полза. Понякога е
въпрос само на един линк към друг сайт... Има много млади автори и
творчеството им едва ли ще види друга форма на "издаване" - за тях Интернет
е една добра възможност, но когато те си изкарват прехраната с това...
Закона за АП не е писан с цел финансова изгода на една организация. Писан е
за да защити автори, преводачи и т.н., да насърчи развитието на литературата
и културата. И без това хонорарите са им мизерни и държавата тотално е
абдикирала от проблемите им, и аз лично мисля, че когато произведенията им
се качват в Интернет без за това да се иска съгласието им, без за това да им
се заплаща, просто рискуваме с течение на времето да загубим много добри
преводачи и автори - трудът им е бил откраднат.
Ще ти дам един последен пример. Маркес у нас не е издаван от 20 години и
най-вероятно няма да бъде издаден. Преди 1989 г. Народна култура пускат
тираж без да имат разрешението за това и оттогава агенцията, която му държи
световните права дори не отговаря на писмата ни (аз лично съм им писал 5-6
пъти). Жалко.
Пак казвам, вярвам,ч е си направил нещо хубаво с тази библиотека, но винаги
има и още една гледна точка. Надявам се правилно да си ме разбрал и се
радвам, че има диалог.
Поздрави,
Румен
TRUD Publishing House Ltd.
15 Dunav str.
Sofia 1000, Bulgaria
tel./fax + 359 2 987 29 24
http://www.trud.сс
http://www.znаm.bg
____________________________________________________________________________
Mon, Sep 25, 2006 at 7:49 PM
From: Borislav Manolov
To: Rumen Stefanov / KK Trud
> Вярвам, че ако си помагаме взаимно и си сътрудничим (имам предвид хората,
> които правим такива библиотеки) би било много повече от полза. Понякога е
> въпрос само на един линк към друг сайт...
Сътрудничеството е добро нещо, монополът - не. На колкото повече места
се срещат произведенията, толкова по-добре за читателите.
Връзките към сайтове са съставна част от мрежовите директории (или
каталози). За разлика от тях, библиотеката съдържа текстове, а не
връзки към такива.
> Има много млади автори и творчеството им едва ли ще види друга
> форма на "издаване" - за тях Интернет е една добра възможност, но
> когато те си изкарват прехраната с това...
Нужни са още малко подобрения в електронните разплащания и авторите ще
са способни да се издържат дори и само чрез публикации в Интернет.
> Закона за АП не е писан с цел финансова изгода на една организация. Писан е
> за да защити автори, преводачи и т.н., да насърчи развитието на литературата
> и културата.
Така е. Проблемът в момента е, че този и подобни нему закони се
използват именно за финансовата изгода на отделни организации
монополисти. Причислявам и КК "Труд" към тях.
Целта на Закона за авторското право е била да поощри развитието на
науката и културата, като постави изкуствено временно ограничение
върху копирането на произведенията. Допреди 10-20 години това е
засягало само издателите и обществото не е изпитвало някаква вреда.
Сега този закон се използва от издателите против обществото. Не знам
дали в България монополистите се опитват да променят законите в тяхна
полза, но в Щатите това вече е факт. Надявам се тази зараза да не се
пренесе и в Европа. В противен случай вместо информационна революция,
ще настъпи информационно затъмнение.
> И без това хонорарите са им мизерни и държавата тотално е
> абдикирала от проблемите им, и аз лично мисля, че когато произведенията им
> се качват в Интернет без за това да се иска съгласието им, без за това да им
> се заплаща, просто рискуваме с течение на времето да загубим много добри
> преводачи и автори - трудът им е бил откраднат.
Не мисля така. Това, че трудът им е бил откраднат, е част от
пропагандата, която водят големите издателства, за да покажат колко ги
е грижа за авторите. Всъщност е обратното. Издателствата не се стремят
да поощряват младите автори. Вместо това се опитват да спечелят
колкото се може повече от един-двама нашумели автора, а също така и от
използването на стойностни класически произведения.
Не знам дали държавата трябва да се грижи за авторите, но би било
хубаво, ако прави нещо за тях (а и не само за тях). Истината е, че
хората, които са начело на държавните институции (поне в България),
всъщност се опитват да извлекат изгода от авторите, като в тази игра
участват и монополисти като КК "Труд".
Реално погледнато, няма никакъв смисъл авторските права да важат до 70
години след смъртта на автора. Просто не мога да си представя как това
поощрява развитието на културата и литературата.
Борислав
ПС. Очаквам да ми пратите сканираните документи, потвърждаващи
закупените от КК "Труд" права върху произведенията, посочени в първото
ви писмо (Изх. № 0240/21092006).
____________________________________________________________________________
Tue, Sep 26, 2006 at 5:27 PM
From: Rumen Stefanov / KK Trud
To: Borislav Manolov
Привет!
От нещата, които казваш, аз имам един въпрос: кой плаща на преводачите за
труда им? А на авторите?
Много е хубаво когато има готови преводи, просто да се вземат и да се
публикуват в интернет, ама защо не попиташ един преводач като Веселин Радков
(преводач на Карл Май), защо никой не иска да му купува преводите и да
издава книгите му. Така както той си е посветил живота на нещо, някой
решава, че може да му го отнеме.
АП е като всички останали наследствени права и е нормално да важи 70 години.
Ти готов ли си да си завещаеш апартамента на народа?
Пак казвам има две гледни точки и е хубаво да се видят и двете страни преди
да отсъдиш.
Поздрави,
Румен
TRUD Publishing House Ltd.
15 Dunav str.
Sofia 1000, Bulgaria
tel./fax + 359 2 987 29 24
http://www.trud.сс
http://www.znаm.bg
____________________________________________________________________________
Tue, Sep 26, 2006 at 6:46 PM
From: Borislav Manolov
To: Rumen Stefanov / KK Trud
> От нещата, които казваш, аз имам един въпрос: кой плаща на преводачите за
> труда им? А на авторите?
В момента издателските къщи плащат на преводачите колкото да не умрат
от глад. Дори и за това май не е достатъчно. Но преводачите просто
нямат друг избор в момента.
Можете ли да коментирате случката, описана в http://www.litclub.com/mreja/2005/trud.html.
Ако описаното там е вярно, явно КК "Труд" дори не си прави труда да плати на преводача.
На авторите може би се плаща малко повече, но и тях се стремят да ги
използват вместо да им помогнат. Големите издателства, както казах, и
пет пари не дават за тях.
Хубаво е да се търси печалба от издаването на книги, но е грешно тя да
се максимизира на гърба на авторите.
Можете ли да ми изброите няколко нови български автори, чиито книги са
били издадени от КК "Труд"? Надявам се, че има такива, въпреки че едва
ли ще надвишат няколко процента от общия брой издадени книги.
> Много е хубаво когато има готови преводи, просто да се вземат и да се
> публикуват в интернет, ама защо не попиташ един преводач като Веселин Радков
> (преводач на Карл Май), защо никой не иска да му купува преводите и да
> издава книгите му. Така както той си е посветил живота на нещо, някой
> решава, че може да му го отнеме.
Нямам представа защо никой не купува преводите му. Или няма търсене,
или Веселин Радков не желае да подари авторските си права за жълти стотинки.
Според мен той би спечелил много повече, ако ги пусне под свободен
лиценз от типа на Криейтив Комънс. (Проблеми с оргиналните права няма
да има, тъй като творбите на Карл Май са обществено достояние.)
Жалко е, че все още няма добри сайтове за продажба на свободно
изкуство, но до година-две ще се появят. Мрежата се развива добре,
въпреки че много организации се опитват да я отклонят в своя полза.
> АП е като всички останали наследствени права и е нормално да важи 70 години.
> Ти готов ли си да си завещаеш апартамента на народа?
След като усилено сравнявате авторското право с материалното право,
явно или сте объркан, или се опитвате да объркате останалите.
Авторското право, за разлика от материалното право, е изкуствено право.
Истинското право на обществото, в случая, е правото да копира. Именно
то е било ограничено за определен период от време (чрез Закона за АП),
тъй като се е предполагало, че това ще стимулира развитието на науката
и културата. С други думи, наложеното ограничение е трябвало да
помогне на обществото, а не на определена организация.
В началото обаче въпросното ограничение е засягало издателствата.
Обществото така или иначе не е могло да използва правото да копира
произведенията, затова се е съгласило да му бъде отнета тази свобода.
В замяна то е получило надежда, че това ще помогне на науката и
културата. (Аз също бих се съгласил да получа нещо в замяна на
обещанието, че няма да летя до най-близката на Слънцето звезда.)
Не знам по кое време авторското право е станало наследствено, но това
определено не е в изгода на обществото, а все пак такава е била целта му.
Ако позадълбаем малко, дори ще открием, че авторското право в сегашния
му вид, спъва развитието на науката и културата.
Борислав
____________________________________________________________________________
Wed, Sep 27, 2006 at 2:42 PM
From: Rumen Stefanov / KK Trud
To: Borislav Manolov
> В момента издателските къщи плащат на преводачите колкото да не умрат
> от глад. Дори и за това май не е достатъчно. Но преводачите просто
> нямат друг избор в момента.
Да, ама какво става когато всички добри преводачи изчезнат и на тяхно място
се появят млади и неподготвени.?
>
> Можете ли да коментирате случката, описана в http://www.litclub.com/mreja/2005/trud.html.
> Ако описаното там е вярно, явно КК "Труд" дори не си прави труда да плати на преводача.
Труд е издал над 600 заглавия и за всички тях е плащано на преводач. Не съм
запознат с този случай конкретно и не мога да коментирам. Питай колко плащат
други издателства и колко плаща Труд. Ние правим каквото можем.
>
> На авторите може би се плаща малко повече, но и тях се стремят да ги
> използват вместо да им помогнат. Големите издателства, както казах, и
> пет пари не дават за тях.
> Хубаво е да се търси печалба от издаването на книги, но е грешно тя да
> се максимизира на гърба на авторите.
Гришъм получава 7% от коричната цена, български автор между 12 и 15%. Да,
ама ние сме едва 8 млн. и нямаме продажбите на англоезичните автори. Пак
казвам, правим каквото можем.
>
> Можете ли да ми изброите няколко нови български автори, чиито книги са
> били издадени от КК "Труд"? Надявам се, че има такива, въпреки че едва
> ли ще надвишат няколко процента от общия брой издадени книги.
Аз лично бях редактор на една книга - "Закуска за корморани", Никола
Миладинов беше тогава на 22 години. Почти 50% от книгите на Труд са от
български автори и колективи, а от тях 80% са замислени в издателството и
ние сме сформирали екипите. След изд. "Захари Стоянов" сме едно от
най-българските издателства. Гледаме литературата, която издаваме да е
стойностна...
>
>
Явно имаме много различен поглед над това що е право?
> Ако позадълбаем малко, дори ще открием, че авторското право в сегашния
> му вид, спъва развитието на науката и културата.
Как?
>
> Борислав
>
Поздрави,
Румен
____________________________________________________________________________
Thu, Sep 28, 2006 at 9:57 AM
From: Borislav Manolov
To: Rumen Stefanov / KK Trud
> > Можете ли да коментирате случката, описана в
> > http://www.litclub.com/mreja/2005/trud.html. Ако описаното там е
> > вярно, явно КК "Труд" дори не си прави труда да плати на преводача.
>
> Труд е издал над 600 заглавия и за всички тях е плащано на преводач. Не съм
> запознат с този случай конкретно и не мога да коментирам.
Бих се радвал, ако се запознаете със случая. Все пак това е описано
като ваша грешка и вие (КК "Труд") носите отговорността за нея.
> > Ако позадълбаем малко, дори ще открием, че авторското право в сегашния
> > му вид, спъва развитието на науката и културата.
>
> Как?
В момента не разполагам с време да правя лични анализи на текущата
обстановка, но ви препоръчвам да се запознаете с две есета на Ричард Столман:
* Misinterpreting Copyright (http://www.gnu.org/philosophy/misinterp ... right.html)
* Reevaluating Copyright: The Public Must Prevail (http://www.gnu.org/philosophy/reevaluat ... right.html)
Днес е петият работен ден, откакто ви помолих да ми пратите документи,
доказващи твърденията в първото ви писмо. Тъй като все още нищо не съм
получил, ще приема, че не разполагате с такива документи.
Борислав
____________________________________________________________________________
Thu, Sep 28, 2006 at 11:25 AM
From: Borislav Manolov
To: Rumen Stefanov / KK Trud
Здравейте!
Моля ви за разрешение да публикувам нашия разговор (електронните
писма) във форума на Моята библиотека (http://borislav.free.fr/phpBB2/).
Надявам се читателите да ми посочат евентуални грешки и неточности, които може да съм допуснал в писмата си.
Борислав
____________________________________________________________________________
Thu, Sep 28, 2006 at 11:50 AM
From: Rumen Stefanov / KK Trud
To: Borislav Manolov
Борис,
Приятно ми е да комуникирам с теб, както казах има диалог... Предполагам, че
си в течение на предходни събития. Най-смешното беше, че с Виктор макар и с
различни гледни точки стигахме до някакви "по-общи" позиции. Един определен
човек пое "инициативата" и просто затвори всички канали за комуникация... не
ми е това целта. Ако качиш нашите писма, вярвам, че ще стане точно това.
Лично на мене, като на Румен, а не като служител на Труд, не ми е приятно
хора, които се крият зад анонимността на интернет (и дори не подписват
писмата си) да дават оценки за мен. Лично на мен толкова ми е писнало от
подобни неща, че..., а имам и много друга работа, за да мога да отделям
време и усилия за подобни неща.
Имам желание да се търси нормално решение на подобни проблеми и за това ви
пускам писма. Да, както и да ги погледнеш нещата, ти си прав за едно, вярваш
в нещо, имаш определени интереси. Аз, от друга страна, тъй като са нарушени
"моите" интереси, се осланям на законите в страната. Вярвам, че с течение на
времето много неща ще си дойдат на място...
Договорите за произведенията не съм ти ги пуснал до момента по съвет на
правния ни отдел - те просто не са обект на публично достояние, ако си
спомняш още с първото писмо ти предложих да доидеш и да ги разгледаш в
офиса..., но пак ще говоря с колегите.
Нямам представа какво целиш с качването на нашите писма, но лично те моля,
да не го правиш.
Поздрави,
Румен
TRUD Publishing House Ltd.
15 Dunav str.
Sofia 1000, Bulgaria
tel./fax + 359 2 987 29 24
http://www.trud.сс
http://www.znаm.bg
____________________________________________________________________________
Thu, Sep 28, 2006 at 12:07 PM
From: Borislav Manolov
To: Rumen Stefanov / KK Trud
> Предполагам, че си в течение на предходни събития.
Не само. Запознат съм и с текущите
(http://protest.bloghub.org/2006/09/27/войната-продължава).
> Най-смешното беше, че с Виктор макар и с
> различни гледни точки стигахме до някакви "по-общи" позиции. Един определен
> човек пое "инициативата" и просто затвори всички канали за комуникация... не
> ми е това целта. Ако качиш нашите писма, вярвам, че ще стане точно това.
Това не го разбрах.
> Нямам представа какво целиш с качването на нашите писма, но лично те моля,
> да не го правиш.
Искам да покажа нашия разговор на читателите, за да разбера и техните
мнения по дискутираните в писмата въпроси.
Борислав
____________________________________________________________________________
Thu, Sep 28, 2006 at 12:12 PM
From: Rumen Stefanov / KK Trud
To: Borislav Manolov
Ето, пак се връщаме на темата. Погледнах във форума, има някой който се
интересува от Междузвездни войни - те са на издателство Труд. Аз им
осигурявам правата, аз намирам преводачите, аз редактирам (не всички, само
на по-новите). Книгите са с цена между 7 и 10 лева. Толкова много пари ли са
да се дадат? Има ги на пазар всичките... Смешно е, че довечера, същия този
човек ще отиде и ще даде 10 лева само за вход в заведение...
Няма "лоши" издатели. Ако приемем, че една книга е 100 единици. 40 са за
разпространителите (това е търговската отстъпка), 20 са ДДС, 10 са за
автора, около 15 са печат и хартия, около 5-10 са за преводач... колко
остават за издателството? Имаш ли представа, че книгите излизат в тираж едва
1000 копия и средната цена им е 10 лева? Можеш и сам да сметеш останалото.
В е-букбг е качена наша книга - от корица до корица. Книга, от която за една
година ние сме продали под 1000 копия, а в интернет за 2 седмици тя е
свалена 1000 пъти.
Да, разбираме възможностите на интернет и гледаме да сме в крак с времето -
така се появи и знам.бг. Толкова много пари ли са 25 лева за една година?
Това е по-малко от 10 ст. на ден, а от тези пари ние плащаме за преводач,
автор, редактор... и всичко останало.
Знам, че сред вас има много автори, преводачи и т.н., защо някой от тях не
отдели време и средства да преведе една книга от 1000 страници, да откупи
правата от авторите...
TRUD Publishing House Ltd.
15 Dunav str.
Sofia 1000, Bulgaria
tel./fax + 359 2 987 29 24
http://www.trud.сс
http://www.znаm.bg
----- Original Message -----
From: "Borislav Manolov"
To: "Rumen Stefanov / KK Trud"
Sent: Thursday, September 28,
2006 12:25 PM
Subject: Re: AP
> Здравейте!
>
> Моля ви за разрешение да публикувам нашия разговор (електронните
> писма) във форума на Моята библиотека (http://borislav.free.fr/phpBB2/).
> Надявам се читателите да ми посочат
> евентуални грешки и неточности, които може да съм допуснал в писмата си.
>
> Борислав
>
____________________________________________________________________________
Thu, Sep 28, 2006 at 12:44 PM
From: Borislav Manolov
To: Rumen Stefanov / KK Trud
> Ето, пак се връщаме на темата. Погледнах във форума, има някой който се
> интересува от Междузвездни войни - те са на издателство Труд. Аз им
> осигурявам правата, аз намирам преводачите, аз редактирам (не всички, само
> на по-новите). Книгите са с цена между 7 и 10 лева. Толкова много пари ли са
> да се дадат? Има ги на пазар всичките... Смешно е, че довечера, същия този
> човек ще отиде и ще даде 10 лева само за вход в заведение...
>
> Няма "лоши" издатели. Ако приемем, че една книга е 100 единици. 40 са за
> разпространителите (това е търговската отстъпка), 20 са ДДС, 10 са за
> автора, около 15 са печат и хартия, около 5-10 са за преводач... колко
> остават за издателството? Имаш ли представа, че книгите излизат в тираж едва
> 1000 копия и средната цена им е 10 лева? Можеш и сам да сметеш останалото.
> В е-букбг е качена наша книга - от корица до корица. Книга, от която за една
> година ние сме продали под 1000 копия, а в интернет за 2 седмици тя е
> свалена 1000 пъти.
Честно да си призная, пропуснах как така се върнахме на тази тема. Не
помня въобще да сме я обсъждали, но може и в мен да е вината.
Преди няколко дни във форума беше пусната интересна статия -
"Електронни библиотеки и авторско право"
(http://borislav.free.fr/phpBB2/viewtopic.php?t=135).
Погледнете я, ако ви остане време.
Конкретно за книгата в е-букбг. Казвате, че са продадени под 1000
копия, предполагам обаче над 900. Тъй като по-горе сте написали, че се
издават само 1000 копия, това означава, че тиражът е разпродаден.
Откъде тогава могат читателите да се сдобият с нея?
Също така не обръщайте числото на свалянията направо в покупки на
еквиваленнтния брой издания. Аз съм на мнение, че разпространението на
цифрово издание (или дори само част от него) е по-скоро реклама на
хартиеното издание, отколкото пропусната полза за издателството.
> Знам, че сред вас има много автори, преводачи и т.н., защо някой от тях не
> отдели време и средства да преведе една книга от 1000 страници, да откупи
> правата от авторите...
Аз не съм нито автор, нито преводач, но мисля, че до няколко години
това ще се случи - ще бъдат откупени правата (ако не са изтекли) и ще
бъде направен превод, който ще се разпространява под свободен лиценз.
Борислав
____________________________________________________________________________
Thu, Sep 28, 2006 at 2:15 PM
From: Rumen Stefanov / KK Trud
To: Borislav Manolov
ОК.
Интересно ми и други какво мислят по тези въпроси и ще изчета нещата, които
си ми изпратил, просто няма да е сега.
Да, може би текстовете в интернет са реклама, ама ако се реклама защо се
качва цялото произведение, а не 30%?
Не, не са продадени 900 копия.
Румен
TRUD Publishing House Ltd.
15 Dunav str.
Sofia 1000, Bulgaria
tel./fax + 359 2 987 29 24
http://www.trud.сс
http://www.znаm.bg
____________________________________________________________________________
Thu, Sep 28, 2006 at 4:53 PM
From: Borislav Manolov
To: Rumen Stefanov / KK Trud
> Да, може би текстовете в интернет са реклама, ама ако се реклама защо се
> качва цялото произведение, а не 30%?
Грешно ме разбрахте. Казах, че са "по-скоро реклама на хартиеното
издание, отколкото пропусната полза за издателството".
Вие твърдите, че са пропусната полза за издателството. Аз съм на
мнение, че това е вярно, т.е. сред хората, свалящи си цифровото
произведение, ще се намерят такива, които биха си купили хартиеното
издание, но ще се задоволят само с електронното.
Ще се намерят обаче и хора, които не биха си купили хартиеното издание
(или пък се двоумят дали да го сторят), но ще го направят, след като
са прегледали електронното.
Освен това тази втора част от хората ще си купят и други книги от
същите автори, дори ако тези книги не се намират в електронен вариант.
Та мнението ми е, че приходите от тази втора част от хората ще
надделее над пропуснатите ползи от първата група, за които се
оплаквате.
Борислав
____________________________________________________________________________
Fri, Sep 29, 2006 at 8:25 AM
From: Rumen Stefanov / KK Trud
To: Borislav Manolov
Дано да си прав.
TRUD Publishing House Ltd.
15 Dunav str.
Sofia 1000, Bulgaria
tel./fax + 359 2 987 29 24
http://www.trud.сс
http://www.znаm.bg
____________________________________________________________________________
Fri, Sep 29, 2006 at 9:48 AM
From: Borislav Manolov
To: Rumen Stefanov / KK Trud
> Нямам представа какво целиш с качването на нашите писма, но лично те моля,
> да не го правиш.
Не ми пояснихте защо не сте съгласен да сложа нашия разговор във
форума на библиотеката.
Все още не съм го решил напълно, но вероятно ще го направя и ако все
още не сте съгласен, ще се наложи да преразкажа писмата ви.
Борислав
____________________________________________________________________________
Fri, Sep 29, 2006 at 10:28 AM
From: Rumen Stefanov / KK Trud
To: Borislav Manolov
Борис,
Аз отдавна минах на "ти", моля, направиш и ти същото.
Наистина не виждам за какво трябва да го качваш, но както си решиш - твое
право.
Реших все пак да ти пусна копия от договорите (ще изтрия само сумите). За
тях ще те помоля да не ги пускаш в мрежата.
Румен
TRUD Publishing House Ltd.
15 Dunav str.
Sofia 1000, Bulgaria
tel./fax + 359 2 987 29 24
http://www.trud.сс
http://www.znаm.bg
____________________________________________________________________________
Fri, Sep 29, 2006 at 2:43 PM
From: Rumen Stefanov / KK Trud
To: Borislav Manolov
Привет!
Пред мен са договорите за:
- Елин Пелин
- Винету
- Англопоетичен смеховник
- Пътешествията на Гъливър
- Мечо Пух
- Хюлик
- Чейс
Приемливо ли е за теб, да сканирам един от тях и да ти го пусна?
Румен
TRUD Publishing House Ltd.
15 Dunav str.
Sofia 1000, Bulgaria
tel./fax + 359 2 987 29 24
http://www.trud.сс
http://www.znаm.bg
____________________________________________________________________________
Fri, Sep 29, 2006 at 2:55 PM
From: Borislav Manolov
To: Rumen Stefanov / KK Trud
> Пред мен са договорите за:
> - Елин Пелин
> - Винету
> - Англопоетичен смеховник
> - Пътешествията на Гъливър
> - Мечо Пух
> - Хюлик
> - Чейс
>
> Приемливо ли е за теб, да сканирам един от тях и да ти го пусна?
Имам съмнения за правата на КК "Труд" върху Хюлик и Чейс, затова бих
желал да видя всеки един от договорите под формата на картинка,
генерирана от скенера.
Борислав
____________________________________________________________________________
Fri, Sep 29, 2006 at 2:56 PM
From: Borislav Manolov
To: Rumen Stefanov / KK Trud
> Наистина не виждам за какво трябва да го качваш, но както си решиш - твое
> право.
Искам да дам възможност и на читателите да вземат отношение по
разискваните въпроси.
Всички големи организации се стремят да държат обществото в неведение,
защото така им е по-лесно да го използват. Заради това и ставаме
свидетели на закони, които ни звучат толкова абсурдно, та чак се
питаме как е възможно да са били приети.
Борислав
____________________________________________________________________________
Fri, Sep 29, 2006 at 3:36 PM
From: Rumen Stefanov / KK Trud
To: Borislav Manolov
Пускам ти за Хюлик. Ще имам грижата и за Чейс.
Поздрави,
Румен
TRUD Publishing House Ltd.
15 Dunav str.
Sofia 1000, Bulgaria
tel./fax + 359 2 987 29 24
http://www.trud.сс
http://www.znаm.bg
4 attachments: phot0265.jpg, phot0262.jpg, phot0263.jpg, phot0264.jpg