Храмът на ветровете

Ако нещо по страниците (съдържание, оформление) не е наред...
Правила
Уважавайте другите участници и се отнасяйте с тях така, както бихте желали те да се отнасят с вас!
шанара

Храмът на ветровете

Мнение от шанара »

Трябва ми някой, който разполага с книгите.

Книгата е качена в сайта, но още от пъривте два реда има милиони грешки. Аз ще редактирам доколкото мога този вариант, докато го чета, но доколкото знам липсват цели глави. Моля, който я има да ми пише и да го помоля да довърши редакцията.
Аватар
Борислав
Мнения: 1065
Регистрация: 15 ноември 2005, 17:25

Re: Храмът на ветровете

Мнение от Борислав »

шанара написа:Аз ще редактирам доколкото мога този вариант, докато го чета...
Вчера обнових текста с редакция от GeOrg, но все още има нужда от преглед от човек с книгата в ръка.
Nuriko
Мнения: 27
Регистрация: 27 август 2008, 15:55

Мнение от Nuriko »

По-добре е от нищо, но наистина си има нужда от някой, който да го оправи както трябва. В първия текс тпишеш, че не само пасажи, но май и цели глави липсват.
Аватар
GeOrg
Мнения: 203
Регистрация: 04 август 2006, 15:52
Местонахождение: Пловдив, Ивайловград

Мнение от GeOrg »

При мене на браузъра излиза все още стария текст, а не редактирания от мене.

Липса на глави според мене няма просто са загубени самите заглавия на същите като текст при сканирането и разпознаването, така както има все още нечитаеми пасажи или липсата на такива. Разбира се това твърдение е на базата на факта, че при прочита и редакцията от мене не забелязах прекъсване на нишката на повествованието.

Ако се качи моята редакция ще бъде много трудно вече да бъде прередактирана окончателно. Причините:
- текста е поправен почти в пълния си обем и има само някой пасажи които са оставени като нечитаем текст.
- има нанесени поправки там където се губят думи или кратки пасажи и съм счел, че е възможно да бъде възстановени по логиката на нишката на развитие(моля автора и преводача да ме извинят за това, редакцията я направих за личната си библиотечна база, предложих на Борислав ако реши да я качи на мястото на досегашното недоразумение).
- текста вече се чете нормално и трудно ще бъдат установени несъответствия(навярно не съм догледал всичко, но все пак)
- на базата на горе изложеното едва ли ще седне някой с книга в ръка да чете и сравнява ред по ред и двата тома на книгата.

Истината е, че трябва да се сканира и разпознае на ново за да бъде по оригиналния текст на преводача.
Може и така да е, ...!
Nuriko
Мнения: 27
Регистрация: 27 август 2008, 15:55

Мнение от Nuriko »

На мен ми се свали поправеният вариант и спокойно мога да кажа, че си свършил наистина добра работа. Дори и да има леки грешки те не са нещо, което да не може да бъде пренебрегнато. Важното е да се чете спокойно, а не човек да се дразни на всеки втори ред, защото има някаква грешка.
Отговор

Обратно към

Кой е на линия

Потребители, разглеждащи форума: 0 гости