Български - английски

Това е място, където имате възможност да пускате ваши преводи, или да информирате за прогреса на неща, които превеждате в момента — сами или в сътрудничество с други хора.

Български - английски

Мнениеот Jasmine » 13 юни 2018, 06:16

Здравейте скъпи потребители на форуми! Питам ви за помощ при превеждането на английската дума "Retreat". Тази дума има няколко значения - аз се интересувам от следното значение: "Retreat -- a quiet or secluded place in which one can rest and relax (тихо или уединено място, в което човек може да си почине и да се отпусне)". Благодаря ви много!
Съжалявам, ако има грешки в публикацията ми, които са преведени от онлайн преводач.
Jasmine
 

Re: Български - английски

Мнениеот Ф р а к с » 13 юни 2018, 08:33

убежище
Ф р а к с
 

Re: Български - английски

Мнениеот Jasmine » 14 юни 2018, 05:03

Thank you for your reply Фракс!
I am not sure if "убежище" is the word that would be suitable for the purpose.
I work in the hotel industry and we are planning to start a retreat business in Bulgaria soon.
You could see examples of retreat businesses here: http://www.retreatsonline.com/site/europe-uk-med.html
So let's say we would like to name this future business "Mermaid Retreat".
What that name would be in Bulgarian?
Would it be OK to call it "Русалка Убежище"?
Thank you for your help with this!
Jasmine
 

Re: Български - английски

Мнениеот ~HT » 14 юни 2018, 06:26

Hello Jasmine,

"Убежище" is not your word in this context.
"Русалка убежище" does not sound right.
At least the words have to be swapped to "Убежище Русалка" - where "убежище" has the implied meaning of 'safe haven'.

Unfortunately I can't think of a word in Bulgarian that has the exact same connotation as 'retreat', used in the sense of 'retreat business'.

There are terms such as 'място за творческа почивка', 'санаториум' and so on - all of them very descriptive and common, but quite unappealing commercially.
There is the word "обител", which is slightly archaic, sounds noble and is often used when describing monasteries. It has a cosy, warm and positive connotation within the language tradition.
It may be suitable or at least give some direction for further research, but the best course of action might be to try and find what the 'competition' is calling their business in Bulgaria or try to hire local marketing specialists which should be able to assist with the choice of words to get the best-sounding result.

Wish I could give you a single-word straight-forward reply, but nothing really comes to mind.

Let's wait a little longer and see if anyone else will come up with any better ideas...

Good luck!
~HT
 

Re: Български - английски

Мнениеот Врял и кипял.... » 14 юни 2018, 11:27

За съжаление, тук все още вирее лексиката от времената на Балкантурист - съответно все така активен узусът на словосъчетанията почивна база и почивна станция. Нищо общо със сакралната категория обител или пък убежище [...]

___________________________________________________
Премахнати лични нападки (модератор)
Врял и кипял....
 

Re: Български - английски

Мнениеот Бам Бам » 14 юни 2018, 15:14

Ако трябваше да преведа "Mermaid Retreat" на български щях да напиша просто почивна база "Русалка", но в България вече има цял курорт наречен така, както и много хотели. Думата е порядъчно амортизирана от туристическа гледна точка.
Аватар
Бам Бам
 
Мнения: 390
Регистрация: 29 октомври 2010, 17:36
Местонахождение: Папуа Нова Гвинея

Re: Български - английски

Мнениеот Ф р а к с » 14 юни 2018, 17:55

Jasmine написа:Thank you for your reply Фракс!
...
I work in the hotel industry and we are planning to start a retreat business in Bulgaria soon.
...

Фракс не одобрява това.

_________________________________________________________
Оригиналното мнение е премахнато от модератор.
Ф р а к с
 

Re: Български - английски

Мнениеот Ф р а к с » 14 юни 2018, 18:46

Ф р а к с написа:
Jasmine написа:Thank you for your reply Фракс!
...
I work in the hotel industry and we are planning to start a retreat business in Bulgaria soon.
...

Фракс не одобрява това.

_________________________________________________________
Оригиналното мнение е премахнато от модератор.


Това ми напомня преводите по соц. време. Италиански филм със субтитри:
Съпрузи се карат сериозно. Чупят се чинии, хвърчят тенджери, черпаци... От екрана се чуват репликите на дамата:
- Fuori, idioto!!! Stupido!!! Castrato!!! Impotento!!!
Субтитрите изписват:
- Върви си, скъпи, явно между нас нещата не вървят.
:) :D :mrgreen:
Ф р а к с
 

Re: Български - английски

Мнениеот Jasmine » 16 юни 2018, 07:22

Hello again, and thank you so much to everyone who contributed!
"HT", your thoughts on the subject are much appreciated!

I can see now that the word "retreat" with that particular meaning would be somewhat difficult to translate into Bulgarian.

Therefore, let's drop the word "retreat" altogether, and let us go back to the original definition: "a quiet or secluded place in which one can rest and relax (тихо или уединено място, в което човек може да си почине и да се отпусне)"
What would be a closest word or a combination of words in Bulgarian that would fit the above description?
The first thing that comes to mind is "къща за гости", but I do not think this particular description has anything to do with a place that is quiet and secluded.
Any other suggestions at all?
Jasmine
 

Re: Български - английски

Мнениеот xway » 16 юни 2018, 09:40

Място за отдих ?
xway
 
Мнения: 4
Регистрация: 11 юни 2016, 13:00

Re: Български - английски

Мнениеот Jasmine » 27 юни 2018, 02:20

Благодаря много!
Jasmine
 


Обратно към Преводи

 


  • Подобни теми
    отговори
    прегледи
    Последно мнение

Кой е на линия

Потребители, разглеждащи форума: Николко регистрирани потребители и 0 гости