относно новите преводи на стари класики

Ако нещо по страниците (съдържание, оформление) не е наред...
Правила
Уважавайте другите участници и се отнасяйте с тях така, както бихте желали те да се отнасят с вас!
farrokh
Мнения: 2
Регистрация: 17 май 2009, 20:54
Местонахождение: софия

относно новите преводи на стари класики

Мнение от farrokh »

искам да попитам дали могат да се намерят старите преводи на приказките на вилхелм хауф защото превода от 2005 е ужасно аматьорски и просташки все едно е правен с GOOGLE.
езикът , който е използуван е съвсем елементарен, на моменти дори уличен. как така някой превежда нещо и автоматично ТРУД придобиват изключителни права върху произведенията на вилхелм хауф? Когато аз съм чел тези приказки намаше такова издателство а преводът беше изключително професионален, увлекателен и литературно издържан. Днес не бих дал на децата си да четат ужасния превод на т.нар. преводач Диляна Ламбрева.Всичките приказки изобилстват от турцизми и изрази от разговорна реч.

Обратно към

Кой е на линия

Потребители, разглеждащи форума: 0 гости