от zelenkroki » 21 януари 2012, 15:20
… т.нар. „кодова страница cp1251“, която у нас е засега най-широко използваното представяне на кирилица. (Предполага се в бъдеще все повече да се използват не кодови страници, а споменатото универсално кодово множество – Уникод, което вмества всички „страници“, азбуки, математическа и техническа писменост и др.) Буквите с ударения обаче за съжаление не са в cp1251.
Източник:
http://www.math.bas.bg/bantchev/pew/abo ... html#myvim
Според мене, предписанията по-горе са най-правилното решение. Но това не означава, че компромисът, направен в Читанка, е най-неприемлив. Веднъж прието, правилото да се използва „й“ за текстовете в Библиотеката, води след себе си удобства при корекциите, проверката и качването на произведенията в електронен вид. Поне засега. Иначе самите кодировки на файловете (utf-8) допускат
удареното и да се изписва правилно. Предполагам че хронологически творбите от началото на съществуването на Читанка и нивото на тогавашните браузъри са част от причините да се направи такъв избор. Но това е лично мнение. Преди година ми беше трудно да приемам използването на
й вместо
ѝ. Но откакто наблюдавам отблизо процеса на добиване на нови произведения в Читанка, виждам колко повече проблеми има за решаване преди този, с удареното и. И доколкото помощниците, които допринасят за преодоляването им, не са толкова много, нито са „неграмотници“, очаквам читателите да се ориентират за ситуацията.
[quote]… т.нар. „кодова страница cp1251“, която у нас е засега най-широко използваното представяне на кирилица. (Предполага се в бъдеще все повече да се използват не кодови страници, а споменатото универсално кодово множество – Уникод, което вмества всички „страници“, азбуки, математическа и техническа писменост и др.) Буквите с ударения обаче за съжаление не са в cp1251.
[/quote]
Източник: http://www.math.bas.bg/bantchev/pew/about-vim.html#myvim
Според мене, предписанията по-горе са най-правилното решение. Но това не означава, че компромисът, направен в Читанка, е най-неприемлив. Веднъж прието, правилото да се използва „й“ за текстовете в Библиотеката, води след себе си удобства при корекциите, проверката и качването на произведенията в електронен вид. Поне засега. Иначе самите кодировки на файловете (utf-8) допускат [b]удареното и[/b] да се изписва правилно. Предполагам че хронологически творбите от началото на съществуването на Читанка и нивото на тогавашните браузъри са част от причините да се направи такъв избор. Но това е лично мнение. Преди година ми беше трудно да приемам използването на [b]й[/b] вместо [b]ѝ[/b]. Но откакто наблюдавам отблизо процеса на добиване на нови произведения в Читанка, виждам колко повече проблеми има за решаване преди този, с удареното и. И доколкото помощниците, които допринасят за преодоляването им, не са толкова много, нито са „неграмотници“, очаквам читателите да се ориентират за ситуацията.