Корекция на стар превод без достъп до оригинала

Отговор на темата


This question is a means of preventing automated form submissions by spambots.
Усмивки
:D :) :( :o :shock: :? 8) :lol: :x :P :oops: :cry: :evil: :twisted: :roll: :wink: :!: :?: :idea: :arrow: :| :mrgreen:
BBCode е включен
Кодът [img] е включен
Кодът [flash] е изключен
Кодът [url] е включен
Усмивките са включени
Преглед на темата
   

Разгъване Преглед на темата: Корекция на стар превод без достъп до оригинала

Re: Корекция на стар превод без достъп до оригинала

Мнение от АлександърВ » 14 септември 2016, 19:02

Здравейте! Благодаря за отговора.

За съжаление нямам такава възможност, тъй като не живея в България.

Re: Корекция на стар превод без достъп до оригинала

Мнение от ventcis » 14 септември 2016, 18:44

Най-добре е да потърсиш книгата и да я сканираш... :)
Ако нямаш такава възможност, по-добре изчакай да се появи скана и тогава я обработвай...

Поздрави!

Корекция на стар превод без достъп до оригинала

Мнение от АлександърВ » 14 септември 2016, 18:39

Добър ден!

От време желая да дам своя принос към "Моята Библиотека" чрез корекцията на една книга, "За престъпленията и наказанията" на Чезаре Бекария (https://chitanka.info/workroom/entry/6562); вече коригирах и качих предговора на преводача. Тази книга ми е особено скъпа, и в случай на нужда мога да консултирам италианския текст, тъй като говоря италиански език.

Проблемът е, че не разполагам с оригиналното издание на българския превод, а само със сканираната версия във формат RTF, тоест след обработка от програма за OCR. Преводът е застарял (от 1901 г.) и правописът и пунктуацията не съвпадат напълно с днешните, така че не мога да различа между грешки, възникнали при машинната обработка, и форми, които днес са излезли от употреба, но са били приемливи по времето на изданието. Опитах се да се свържа със Sherlock, който/която е качил (-а) сканираната версия във формат RTF, но за съжаление не получих отговор. Сканираната версия е била качена през 2012 г.; Sherlock навярно вече не е активен (-на) на "Моята Библиотека".

Според Вас, какво е по-добре да направя? Да извърша корекцията, рискувайки да променя правописа и да вмъкна запетаи спрямо оригиналното издание на превода, или въобще да изоставя проекта?

Към началото

cron