Лоръл Хамилтън
Правила
Уважавайте другите участници и се отнасяйте с тях така, както бихте желали те да се отнасят с вас!
Уважавайте другите участници и се отнасяйте с тях така, както бихте желали те да се отнасят с вас!
Лоръл Хамилтън
Много харесвам поредицата за Анита Блейк.
Имам и 16те книги, но са на английски, а мен хич ме няма в английския.
Искам да попитам дали някой може да ги преведе?
Тук първите 4 от поредицата ги има, но останалите...
Знам, че е много много труд и време, но ще съм много благодарна на този който реши да ги преведе.
Имам и 16те книги, но са на английски, а мен хич ме няма в английския.
Искам да попитам дали някой може да ги преведе?
Тук първите 4 от поредицата ги има, но останалите...
Знам, че е много много труд и време, но ще съм много благодарна на този който реши да ги преведе.
Някой има ли представа колко струва превода на една книга?
Към библиотеката пари не можем да пращаме но какво ни пречи да си наемем преводачи?
Разбира се ще възникне въпроса и относно авторското право но все нещо можем да измислим...
Представям си го така:
1. В отделна секция се обявява заглавие за превод
2. Определя се цена на глава от населението (предполагам на дума)
3. Записват се желаещите да платят за превода
4. Когато и в случай, че се съберат достатъчно желаещи всеки от тях си привежда парите
5. Четем
Идеята е в суров вид и със сигурност не е нова... Но! Защо пък не? На прима виста мога да се сетя за поне 10-тина интересни поредици, които нашите издателства превърнаха в матоми. Пък така и така плащаме луди пари за лошо напечатани, подвързани, изчерпани и т.н. книги... И защо да даваме по 15-20 лв. на издателствата, които не ги е грижа за нас като можем да платим 5лв, на преводача и той да вземе много повече пари за същата работа? Че и за авторско право ще останат...
Чудя се защо никой преводач не се е сетил да го направи? По този начин издателство от практически един човек може да свърши сума ти работа, да реализира печалба и то при гарантиран приход...
Към библиотеката пари не можем да пращаме но какво ни пречи да си наемем преводачи?
Разбира се ще възникне въпроса и относно авторското право но все нещо можем да измислим...
Представям си го така:
1. В отделна секция се обявява заглавие за превод
2. Определя се цена на глава от населението (предполагам на дума)
3. Записват се желаещите да платят за превода
4. Когато и в случай, че се съберат достатъчно желаещи всеки от тях си привежда парите
5. Четем
Идеята е в суров вид и със сигурност не е нова... Но! Защо пък не? На прима виста мога да се сетя за поне 10-тина интересни поредици, които нашите издателства превърнаха в матоми. Пък така и така плащаме луди пари за лошо напечатани, подвързани, изчерпани и т.н. книги... И защо да даваме по 15-20 лв. на издателствата, които не ги е грижа за нас като можем да платим 5лв, на преводача и той да вземе много повече пари за същата работа? Че и за авторско право ще останат...
Чудя се защо никой преводач не се е сетил да го направи? По този начин издателство от практически един човек може да свърши сума ти работа, да реализира печалба и то при гарантиран приход...
В предложението има хляб за разлика от събирането на членски внос , който току що критикувах.
Последната и единствена промяна е направена от GeOrg на 21 май 2009, 08:12.
Може и така да е, ...!
Абсолютно съм съгласна с piligrim.
Също така днес бях в библиотека Иван Вазов в Пловдив и съм много разочарована. Спокойно мога да кажа, че нивото вече е толкова ниско, почти няма нищо, обслужването е под всяка критика, а и ми зададоха въпрос какви са тези странни автори който търся!
И за какво си платих таксата?
Мисля, че броя и жанровете книги тук са много повече от колкото там.
Абсолютно съм съгласна да дам парите си тук за обогатяване на виртуалната библиотека!
Също така днес бях в библиотека Иван Вазов в Пловдив и съм много разочарована. Спокойно мога да кажа, че нивото вече е толкова ниско, почти няма нищо, обслужването е под всяка критика, а и ми зададоха въпрос какви са тези странни автори който търся!
И за какво си платих таксата?
Мисля, че броя и жанровете книги тук са много повече от колкото там.
Абсолютно съм съгласна да дам парите си тук за обогатяване на виртуалната библиотека!
Здравейте
Здравейте,и аз сам голяма фенка на Анита Блейк,и много бих искала да се добавят и останалите книги от поредицата.Имам ги на Руски език но да си кажа честно нищо не отбирам на руски.Ако някой има желание може да се свърже с мен и да ги преведе на български.
Груб превод на текста мога и аз да направя(но наистина много груб текс)и то без пари естествено,но ако говорим за професионален превод наистинаа са много парите някаде кам 1000 лева за книгата.та такаче, си ги превеждам с някой транслатор и си разбирам какво имат в предвит,но разбирасе се чете по трудно.ако искате мога да ви пратя грубият текст да го погледнете,превела съм си 5-тата и 6-тата книга и обмислям да започна 7-та и 8-та.
Мнооого ми се иска да прочета и останалите. Свърших 4-тата, която е качена тук и сега съм с празни ръце. Това с транслатора е хитро, но лично аз не знам някой, който да превежда хубаво. Гугъл преводачката е под всякаква критика... Да предложите нещо по въпроса? Колкото до плащането - съмнявам се, че някой има излишни 1000 лева,м?
Re: Здравейте
maroobg написа:Здравейте,и аз сам голяма фенка на Анита Блейк,и много бих искала да се добавят и останалите книги от поредицата.Имам ги на Руски език но да си кажа честно нищо не отбирам на руски.Ако някой има желание може да се свърже с мен и да ги преведе на български.
Много некоректна постъпка!!! След като искаш да качваш 6-тата книга, защо триеш никовете на преводачите и на форума от фен превода и пишеш своя? Какво общо имаш с този превод???? Ако обичаш, оправи информацията.
EDIT Благодаря за бързата реакция на човека, допълнил информацията
Друга поредица...
Привет!
Забелязвам, че темата е за Лоръл К. Хамилтън, но се говори само за поредицата за Анита.
Има ли интерес и към другата и поредица - за Мери Джентри?
Започнала съм някакъв много любителски превод на първата книга от нея "A Kiss of Shadows" и се чудя дали някой би се интересувал да я чете... Или дори просто да сподели мнение за книгата.
Забелязвам, че темата е за Лоръл К. Хамилтън, но се говори само за поредицата за Анита.
Има ли интерес и към другата и поредица - за Мери Джентри?
Започнала съм някакъв много любителски превод на първата книга от нея "A Kiss of Shadows" и се чудя дали някой би се интересувал да я чете... Или дори просто да сподели мнение за книгата.
Кой е на линия
Потребители, разглеждащи форума: 0 гости