Търси се...

Търсене и предлагане на помощ при сканиране. Теми за началната работа при цифровизацията.
Правила
Уважавайте другите участници и се отнасяйте с тях така, както бихте желали те да се отнасят с вас!
Отговор
Mandor
Мнения: 752
Регистрация: 19 август 2006, 10:56
Връзка:

Re: Търся романа на Робърт Лъдлъм - "Ултиматомът на Борн"

Мнение от Mandor »

dynamo написа:...сътветно коригиран достатъчно за да се чете от "Гергана"...
Извинете, но какво точно имате предвид?
Аватар
nqgolova
Мнения: 63
Регистрация: 15 август 2006, 17:47
Връзка:

Мнение от nqgolova »

dynamo написа:...сътветно коригиран достатъчно за да се чете от "Гергана"...
Доколкото разбирам става дума за премахване на SFB формата. Това се прави в Word с Find и Replace. След това файла се конвертира в ANSI и се отваря с Cool Reader. "Гергана" ще го прочете без проблеми.
Mandor
Мнения: 752
Регистрация: 19 август 2006, 10:56
Връзка:

Мнение от Mandor »

Мда-а, ако не си потърсиш сам, никой няма да ти го каже... Ако правилно съм разбрал, става въпрос за програма за озвучаване на текст.
Само не разбрах защо е цялата тази "врътня" с Replace, щом ще се отваря в CoolReader... Конвертирайте директно в FB2 и отваряйте на воля!
Аватар
nqgolova
Мнения: 63
Регистрация: 15 август 2006, 17:47
Връзка:

Мнение от nqgolova »

Програмата чете всичко наред "долна черта", "тире" "по-голямо" и т. н., което е доста неприятно. Затова всички допълнителни символи трябва да се изчистят иначе съвсем се губи смисъла.
Mandor
Мнения: 752
Регистрация: 19 август 2006, 10:56
Връзка:

Мнение от Mandor »

Ако тази "Гергана" наистина може да се включи към CoolReader, очевидно е, че няма да чете маркерите в FB2, а чистия текст. Затова предложих като най-бърз вариант да се конвертира в FB2 и да се подаде на CoolReader за четене. Получава се файл, удобен както за четене (с форматиране), така и за слушане.
Иначе има и друг начин за получаване на чист текст - от браузера се избира "Показване на цялото произведение", след което - "Save As..." в текстов файл.
dynamo

Благодаря!

Мнение от dynamo »

nqgolova, NomaD, Mandor - благодаря много на всички ви!

Търсех книгата от много време, явно е качена скоро, защото
поледния път не я намерих по автор! :)

Има и 4-та част за Борн - "Наследството на Борн", не е
от Лъдлъм, но никак не лоша по думи на приятели, които
са я чели, ако някой я качи или даде линк ще е златен!

Лека вечер на всички!
Гост

Re: ултиматУм

Мнение от Гост »

NomaD написа:Явно поради правописната грешка
Думата ултиматУм (с-У) или ултиматОм (с-О) е дублет! ;) Няма правописна грешка!
Аз съм филолог, може да изпускам букви, но знам правилата!

Поздрави!
Аватар
NomaD
Мнения: 200
Регистрация: 10 март 2007, 19:39

Re: ултиматУм

Мнение от NomaD »

dynamo написа:nqgolova, NomaD, Mandor - благодаря много на всички ви!

Търсех книгата от много време, явно е качена скоро, защото
поледния път не я намерих по автор! :)
dynamo, радвам се, че успяхме да ти помогнем. :) Уверен съм - ще намериш тук още много други книги, които биха представлявали интерес за теб.

Гост написа:Думата ултиматУм (с-У) или ултиматОм (с-О) е дублет! ;)
Без коментар...

Колега, повече не се хвали, че си филолог!
Аватар
moosehead
Мнения: 137
Регистрация: 17 февруари 2007, 18:29
Местонахождение: София

Мнение от moosehead »

Преди известно време бяха добавени няколко произведения на Джеймс Оливър Кърууд. Но за съжаление сред тях не беше произведението което аз чаках - "Дивото куче Казан". Чел съм я като малък, но нямам никакви спомени от нея освен името. Моля ако някой я има, да направи всичко възможно за да я качи. Благодаря :)
Аватар
Boman
Мнения: 89
Регистрация: 03 февруари 2007, 08:24

Винс Флин; Стивън Хънтър; Робер Мерл

Мнение от Boman »

1. Някой случайно да знае дали е излизало нещо на български от Винс Флин (Vince Flynn). Попаднаха ми някои негови оригинални книги и се зачетох. Интересен ми е — използва стила на Лъдлъм и Кланси и пише политически трилъри като тях.

2. Същият ми е въпроса за Стивън Хънтър (Stephen Hunter) — дали е превеждана от него на български Point of Impact. Повече ми харесва дори от филма по нея — Shooter (не знам под какво име излезе филма в България).

3. Накрая: имам една интересна книга на Робер Мерл„Островът“ (издание 1966). Липсват ми няколко страници в началото. Ако някой ги има, мога да я кача.
Закон на Мърфи: ако мнението ми във форума може да бъде разбрано погрешно, то това ще стане!
Аватар
dave
Мнения: 8
Регистрация: 02 юни 2008, 00:38
Местонахождение: София

Заглавие: Винс Флин; Стивън Хънтър; Робер Мерл

Мнение от dave »

За Стивън Хънтър и Робер Мерл не знам нищо, но на Винс Флин на български излязоха "Transfer of Power", "The Third Option", "Separation of Power", "Executive Power" и "Крайни мерки"/на която не знам оригиналното заглавие/. Всички са на ИК ЕРА 2000-2003г.
Аватар
Defoe
Мнения: 4
Регистрация: 05 май 2008, 17:52
Местонахождение: София

Мнение от Defoe »

Здравейте!
Търся произведения на Алекзандър Поуп.
Дали се планира нещо за Моята библиотека?
Или ако знаете някъде да има(на български или на английски)?
Гост

Търся няколко книги-игри

Мнение от Гост »

Здравейте, от доста време издирвам следните книги-игри в електронен формат:

1. "Замъкът на талъсъмите", Колин Уолъмбъри
2. "В лабиринта на времето", Колин Уолъмбъри
3. "Огнена пустиня", Любомир Николов
4. "Нокти срещу огън", Колин Уолъмбъри
5. "Тайната на талъсъмите", Колин Уолъмбъри
6. "Гримоар", Колин Уолъмбъри
7. "Полетът на грифона", Колин Уолъмбъри
8."Черното огледало", Колин Уолъмбъри
9. "Леденият вихър на смъртта",автор Колин Уолъмбъри
10. "Господарят на зверовете", Тим Дениълс
11."Трите камъка на съдбата", Тим Дениълс
12. "Господарят на душите", Айвън Фогър
13. "Сонора", E. Уейн и Р. Блонд
14. "Олтарът на тъгата", E. Уейн и Р. Блонд
15. "Пурпурният змей", E. Уейн и Р. Блонд
16. "Небето ви чака", Робърт Блонд
17. "Приказки от 1001 кули", Робърт Блонд
18. "Дракон в мазето", Робърт Блонд
19. "Вампирите на Флавия - Ловците", Робърт Блонд
20. "Вампирите на Флавия - Вкусът на кръвта", Робърт Блонд
21. "Приказки от храма на чудесата", Робърт Блонд
22. "Убийство в Белскейд", Робърт Блонд
23. "Патрул за ада", E. Уейн и Р. Блонд
24. "Бойците на Орм", Робърт Блонд
25. „Вълшебната арфа”, Робърт Блонд
26. „Призрачният Вятър”, E. Уейн и Р. Блонд
27. „Вълшебният капан”, E. Уейн и Р. Блонд
28. „Езерният град”, E. Уейн и Р. Блонд
29. „Древният враг”, E. Уейн и Р. Блонд
30. „Херкулес”, Робърт Блонд
31. "Изпитанието", Майкъл Майндкрайм
32. " Златният оракул", Майкъл Майндкрайм
33. "Тъмната страна на земята", Майкъл Майндкрайм
34. "Хлапето се завръща", Майкъл Майндкрайм
35. "Хлапето с револвера", Стюърт Дарк
36. "Хлапето се развихря",Стюърт Дарк
37. "Хлапето се издига", Стюърт Дарк
38. "Сърце от камък", Стюърт Дарк
39. "В бездната сред мъртъвците", Дейв Морис и Марк Смит
40. "Кълбото на Омразата", Дейв Морис и Марк Смит
41. "Огърлица от черепи", Дейв Морис и Марк Смит
42. „Хакерът”, автор Ърнинг Найт
43. "Командир на роботи”, Стийв Джаксън

Заб. Колин Уолъмбъри и Тим Дениълс са двата псевдонима на Любомир Николов, а
Майкъл Майндкрайм и Стюърт Дарк са двата псевдонима на Димитър Славейков. Псевдонимите са посочени така, както са били на книгата при излизането и.

Ще се радвам ако някоя/някои от тези книги-игри бъдат качени тук (или за някои бъде даден линк), независимо в какъв електронен формат. За книгите, които са преводни (39, 40, 41, 43), нямам претенции и ако се качи или даде линк към оригиналния английски текст, в случай, че някой знае такъв и/или няма българския.

Предварително много благодаря на всички, които ще помогнат да си припомним за този легендарен през 80-те и 90-те години жанр! Защото повечето от книгите в списъка са абсолютна класика в него!
Lonne

Дванадесет стола

Мнение от Lonne »

Здравейте,

Страшно ще се радвам, ако някой сканира "Дванадесетте стола", а и каквото и да е друго на Илф и Петров. С удоволствие бих се заела с редакцията!
Аватар
NomaD
Мнения: 200
Регистрация: 10 март 2007, 19:39

Относно Илф и Петров

Мнение от NomaD »

Привет, Lonne!
По принцип съм заложил в плановете си да сканирам и кача в Моята библиотека "Дванадесетте стола" и "Златният Телец", обаче толкова други книги са се струпали при мен за обработка, че в близките три месеца няма да стигна до тях.

Ако някой друг притежава тези два романа и има желание, нека се захване!...
Изображение
Гост

Мнение от Гост »

moosehead написа:
Гост написа:...Търся романа Мартин Идън на Джек Лондон...
Мартин Идън съм планирал да го кача, книгата е у мен, но нека да посвърши лятото и ... отпуските. :)
Здравей. Неискам да съм нахален но какво стана с Мартин Идън.
Аватар
moosehead
Мнения: 137
Регистрация: 17 февруари 2007, 18:29
Местонахождение: София

Мнение от moosehead »

Гост написа:
moosehead написа:
Гост написа:...Търся романа Мартин Идън на Джек Лондон...
Мартин Идън съм планирал да го кача, книгата е у мен, но нека да посвърши лятото и ... отпуските. :)
Здравей. Неискам да съм нахален но какво стана с Мартин Идън.
Човек, не съм го забравил, ама се затрупах малко с други неща. Да се поосвободя леко и я почвам :)
Аватар
нт
Мнения: 176
Регистрация: 04 февруари 2007, 01:53

Мнение от нт »

Здравейте,

Може и само аз да съм, ама да попитам...
Никой ли друг не се дразни от безбройните "може ли да качите тая или оная книга" постинги във форума?

Само на мен ли ми изглежда нагло и безсмислено хора, които изглежда че нямат понятие за какво става дума да си поръчват "качване" по такъв лековат начин?

Във връзка с това, дали няма да е по-добре да има форма за попълване на заглавие и автор, евентуално и на оригиналния език, които да се трупат в таблица, позволяваща сортиране по различни критерии в раздел на сайта 'заявки' или нещо подобно, отколкото безкрайни безумни съощения във форума?

Поздрави
нт
Аватар
Boman
Мнения: 89
Регистрация: 03 февруари 2007, 08:24

Мнение от Boman »

нт, разбирам какво искаш да кажеш с това, че някой да поиска да се „качи“ някоя книга е малко… повърхностно. Но гледай малко по-философски на нещата. Повечето хора наистина не знаят какво се случва, докато една книга стигне до „качване“, а и не би трябвало да искаш това от тях. Само искам да подкрепя отварянето на нов раздел „Търси се“, където да може да се слагат търсени заглавия. Дори бих препоръчал да има брояч колко хора търсят определено заглавие, т.е. ако някое заглавие е вече в списъка, някой да може да добави: „И аз го търся“. Така ще се знае колко е популярна дадена книга, а и ще се трупа информация за автори и заглавия, които все още не са обработени.
Закон на Мърфи: ако мнението ми във форума може да бъде разбрано погрешно, то това ще стане!
piki
Мнения: 65
Регистрация: 08 септември 2007, 11:35

Мнение от piki »

нт написа:Здравейте,

Може и само аз да съм, ама да попитам...
Никой ли друг не се дразни от безбройните "може ли да качите тая или оная книга" постинги във форума?

Само на мен ли ми изглежда нагло и безсмислено хора, които изглежда че нямат понятие за какво става дума да си поръчват "качване" по такъв лековат начин?

Във връзка с това, дали няма да е по-добре да има форма за попълване на заглавие и автор, евентуално и на оригиналния език, които да се трупат в таблица, позволяваща сортиране по различни критерии в раздел на сайта 'заявки' или нещо подобно, отколкото безкрайни безумни съощения във форума?

Поздрави
нт
Не си само ти... и аз се дразня. Но си мислех, че съм само аз и не смеех да го напиша :D
Аватар
нт
Мнения: 176
Регистрация: 04 февруари 2007, 01:53

Мнение от нт »

Да-а-а... ако мога да перифразирам един популярен лаф от близкото минало:
"Тая работа с качването, не е като оная работа със свалянето"

Не съм сам значи!
Благодаря, Piki и Boman, че се включихте.

Мислих си тия дни какво всъщност предизвиква раздразнението ми и си отговорих, поне за себе си правдоподобно.
Тези "заявки" са проява от много по-широко явление – тоталната липса на уважение към труда по принцип и тотална липса на интерес какво труда на другите хора представлява. Това е проява на лековато и повърхностно отношение към всичко.

След поръчването и евентуално получаването на желаната книга, плод на мимолетен интерес, ако потребителят успее да я прочете до края ще пусне позитивна оценка:
"mnoo e qko!",
"kyrti mifki!",
"mn me kefi, tva e nai-jestokata kniga, koiato sym 4el!".
Ако ли пък не успее да си задържи вниманието, същият този "възложител", ще каже:
"syper typo! ne vi syvetvam da 4etete." или "po-typa kniga ne bqh 4el prez jivota si!"
Подобни коментари изобилстват в Библиотеката и аз дълго време поддържах тема, в която ги събирах, с надеждата да има известно стъписване и подобрение на средата. Напоследък нямам време...

Няма да се съглася с Boman за едно: хубаво е потребителят на каквото и да е да има понятие какво потреблява. Не във всичките му детайли, защото е невъзможно, но поне бегла представа. Така се изгражда уважение между хората – програмистът може да уважава водопроводчика, художника – овчаря и обратното.

За да завърша с крива усмивка този постинг, ето ви едно любимо стихотворение. Дано да ви хареса!

Атанас Далчев

ДЪЖДОБРАНЪТ


На Радой Ралин


Той е вехт, но има сила странна:
може и да плиска над града,
взема ли със мене дъждобрана,
знам, ще секне на часа дъжда.

Като прилеп в мрака на антрето
висне моя дъждобран заспал,
тегне вече седмици небето,
дъжд вали и мен ми става жал

за детенцето, което бледо,
въз стъклото лепнало челце,
часове като затворник гледа
вадите с помръкнало сърце;

за врабеца, под стрехата сгушен,
който, сякаш сам извън света,
слуша как разшумената круша
шумоли със капки и листа;
за онез, що работят в заводът
шест дни и в неделя всеки път,
вместо в парка да се поразходят,
трябва вътре в къщи да стоят.

И тогава грабвам дъждобрана.
Тръгвам. И над моята глава
в миг се пръскат облаците сбрани,
грейва безпределна синева.

По дърветата разпукват пъпки,
трепкат слънчеви петна под тях,
паркът е изпълнен с глъч и стъпки,
смеят се чешми, струи се смях.

Възрастните, седнали на пейки,
разговарят с весели лица,
а наблизо с кофички и лейки
си играят в пясъка деца.

Само аз в алеите засмени
скитам странен, с вид на пенсионер,
и върви подобно сянка с мене
неотлъчно дъждобранът чер.

Изумени ме поглеждат всички
със усмивка, сдържана едва,
доближа ли - хвръква ято птички
и децата дигат в страх глава.

И не знай, не подозира никой,
че да могат да се веселят,
върху устните им смях да блика,
да е тъй безоблачен денят.

слънце и зеленина да има,
паркът да е с блясъци залян,
трябва тук на стража да стоиме
аз и моят смешен дъждобран.

1960 г.
BigNikO

Мнение от BigNikO »

И двете части на Фауст от Гьоте на българские език , ако може някой да ми намери ще му бъда крайно признателен :)
Аватар
NomaD
Мнения: 200
Регистрация: 10 март 2007, 19:39

Относно "Фауст"

Мнение от NomaD »

"Фауст" отдавна е сканирана. Аз съм се заел с нейното редактиране. Текстът е труден за обработка и ще се наложи да почакате още немалко време.
Изображение
Аватар
BigNikO
Мнения: 5
Регистрация: 10 ноември 2008, 23:36
Местонахождение: Blagoevgrad
Връзка:

Мнение от BigNikO »

Извини ме наистина преглеждах списъка с книгите, които се обработват , но явно по невнимание съм пропуснал Фауст .

Аз я имам само на немски и трудно я разбирам , така че я чакам с нетърпение .
Асен
Мнения: 19
Регистрация: 13 юли 2007, 23:27

Мнение от Асен »

Ще се радвам, ако някой качи книги на Ноам Чомски. Засега в Библиотеката има само една. Преди време търсих да си купя негови книги в книжен вариант, но ми казаха, че не се издават.

Благодаря!
kalintri
Мнения: 1
Регистрация: 09 януари 2009, 07:12

Мнение от kalintri »

Здравейте,
Аз нямам възможност да помагам с качването на нови неща, но ми се иска да видя няколко неща, които си заслужават според мен, а ги няма в момента:

1) Идиот (Фьодор Достоевски) [Idiot]
2) Сто Години Самота (Габриел Гарсия Маркес) [One Hundred Years of Solitude]
3) Нежна е Нощта (Ф. Скот Фицджералд) [Tender is the Night]
4) Война и Мир (Лев Толстой) [War and Peace]
5) Анна Каренина (Лев Толстой) [Anna Karenina]

Благодаря на всички, които отделят от времето си, за да могат останалите от нас да имат достъп до книги на Български.
Поздрави...
Аватар
NomaD
Мнения: 200
Регистрация: 10 март 2007, 19:39

Мнение от NomaD »

С изненада узнавам, че Маркес, Толстой и Достоевски са англоезични автори... :lol: :roll:
Изображение
Гост

Мнение от Гост »

NomaD написа:С изненада узнавам, че Маркес, Толстой и Достоевски са англоезични автори... :lol: :roll:
Интересно защо реши, че са англоезични от това, че в скобите съм дал имената на книгите на Английски, а не например, че са Български от това, че първо съм написал имената им на Български....
:?
Mandor
Мнения: 752
Регистрация: 19 август 2006, 10:56
Връзка:

Мнение от Mandor »

Защото след българското име в скоби обикновено се изписва оригиналното име на произведението - на езика, на който е написано.
Sui_Iuris
Мнения: 2
Регистрация: 20 октомври 2008, 19:58

Мнение от Sui_Iuris »

Малко ми е неудобно защото ако всеки напише коя книга иска тази тема ще стане хиляда страници, но все пак ще споделя, че много ще се зарадвам ако някой сканира "Атически нощи" - Авъл Гелий.
Другото нещо което ми се иска е да се качва правна литература, но затова мисля и сам да се погрижа, само да ми остане малко време и да сменя машината, че на настоящия ми комп файнрайдърът цяла книга ще я обработва една седмица.
Отговор

Обратно към

Кой е на линия

Потребители, разглеждащи форума: 0 гости